口語英語口語英語學習材料

全網最酷美語怎麼說:第20期 救場

本文已影響 2.55W人 
ing-bottom: 56.25%;">全網最酷美語怎麼說:第20期 救場
Nick: Hi everybody, this is Nick. Welcome to teaching series "how do you say this in American English."大家好,我是Nick.
今天我來給大家分享一個救場的短語。爲什麼說救場呢?因爲很多時候啊,我們因爲說的太快,或者其他原因會說錯話,這時候呢,就會產生口誤。那這時候怎麼辦呢?總不能假裝沒有發生這回事吧?你當然要糾正自己了。中文我們會說,不好意思,剛剛口誤了。英語要怎麼說呢?在這裏跟大家分享兩種方法,都非常常用,一種是叫做It was a slip of the 原本是指小的差錯,a small mistake.字面意思理解這個短語呢,就像是說,一個舌頭的差錯,其實就是口誤, it means something that you say by accident when you intended to say something example. I miss my ex-girlfriend so badly that I just called my new girlfriend my ex's name, which was terrible by the way. She, I mean my new girlfriend, was like pissed off for sure. Later I realized that was just a huge mistake. So I said, "my apologies, that was definitely a slip of my tongue." 趕緊說這是一個口誤。你把現女友的名字叫錯了,你把它叫成了前女友的名字,這就是非常嚴重的問題。當然了,這個例子非常的不好。
另一種說法呢,就是說用I mean來解釋,通常呢,這個詞組的用法跟在說錯的東西后面,加以解釋說明。Still the same example, you said to your girlfriend like "I love you, Kaitlyn.". however, Kaitlyn is your ex-girlfriend. Kathrine is your new girlfriend. In this situation, you might wanna say, "I love you, Kaitlyn, nonono, I mean, Kathrine." Still, boys, avoid doing this. This is so bad, this isn't good at all. Also, I just wanna share another stuff with you guys, which is called Freudian slip. It means soothing you say by mistake but which is believed to show your true thoughts.我剛剛說的就是另一個跟大家分享的東西,這個叫弗洛伊德式錯誤。弗洛伊德呢大家都聽過,夢的解析。就是一名心理學家,他說,這個是一個潛意識理論。你說出去的口誤,事實上就是你內心的真正想法。當然了這個是別人的看法,你也可以有不同意見。對吧?
So this is pretty much it for today's class. I'll see you guys next time, bye.

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章