口語英語口語英語練習小對話

看GossipGirl第四季學英語4.5 S的身敗名裂?!

本文已影響 1.08W人 

緋聞女孩第四季第5集:Goodbye, Columbia 揮別哥倫比亞
片名解析:來自Goodbye, Columbus《再見,哥倫布》,講述一對同爲猶太人但家境懸殊的青年戀人的故事。出身貧寒的圖書管理員尼爾與青春貌美的富家女大學生布蘭達在盛夏的游泳池畔邂逅,一見鍾情。但社會階層的差異、戀人之間的種種猜疑最終導致一段青春戀情黯然收場……


Morning on the Upper East Side, where even our own blonde birdie has been spotted flying the coop early to make it to her morning classes.  
fly the coop 逃走;匆忙離開
coop是牢籠的意思,這是一個習語。

Leave it to Serena Van Der Woodsen to make geek chic.  
geek chic 宅女風格
表示那種學術宅女的穿衣風格。

Are you seriously hitting on me while still holding your date's shoes?  
hit on sb. 與某人調情

College professors have a God complex,  
God complex 上帝情結
指某人明白自己並不是上帝,但因爲手頭權力挺大,事情做着做着就覺得自己跟上帝一樣了不起了。

One of your Asian "art of war" gurus?  
Asian "art of war" gurus 指孫子……咳

You have the worst poker face ever.  
poker face 面無表情的撲克臉 a blank expression that does not reveal anything
打牌時候不管拿到好牌壞牌都不能讓對手看出來,因此喜怒不能表現在臉上,就成了撲克臉po po po po po poker face……Lady Gaga對於這個表述的推廣功不可沒啊~

Dan and I had a marathon talk...  
marathon talk 長談
真的非常長的長談,就變成了馬拉松談,很形象。


時尚裝扮 地道口語 盡在緋聞女孩華麗專題

看GossipGirl第四季學英語4.5 S的身敗名裂?!

And if it's true, then there's a test out there a few of you might not be able to pass. Does s.V.W. Have an s.T.D.?  
s.T.D. = Sexually transmitted disease 性病

Hold your head high.  
hold head high 昂首挺胸,趾高氣揚 to show that you are not ashamed of your efforts

Why do I get the feeling your pep talk is not entirely meant for me?  
pep talk 鼓舞士氣的話

I'll swing by the health clinic after the game.  
swing by 去一下
表示很隨意地去一下,就像上海話裏頭說的彎一下吧。

Ms. Waldorf, the only reason I agreed to meet with you is because your mother and I have crossed paths on occasion, and I felt it a professional courtesy.  
cross path 偶遇
特指意料之外的,沒有預見性的

Let's just say that nothing is set in stone.  
set in stone 不會更改的,板上釘釘
字面意思就是寫在石頭上的

Scoot over.
scoot over 閃開

Well, don't get ahead of yourself, but I appreciate the enthusiasm.
get ahead of yourself 操之過急
字面意思是趕到自己前面去了,就是一切都着眼於並未確定的將來,鴨子還在天上飛呢,就想着是蒸還是煮。

I'm sorry to unload on you like this.  
unload someone or something on (to) someone 卸下負擔 to get rid of a burdensome person or thing on someone else.
這裏是說向某人吐露心事,就好像把心上的重擔給卸了下來一樣。

Coast is clear.
coast is clear 警報解除,沒有危險

your attitude, Ms. Van Der Woodsen, makes a mockery of that.  
make a mockery of something  嘲弄;可笑的模仿 to make a deliberate parody or a poor imitation of something.
這是一個習語,應該是說S學那些用肉身換來權力的女人吧?

I have my eye on you as well.  
have eye on sb. 關注某人
注意是eye,不是eyes

I know we got off on the wrong foot, but..
get off on the wrong foot 一開始留下了壞印象
字面意思是一開始就走錯了步子,來自莎士比亞的習語。

A man with nothing to live for is capable of anything.  
孤注一擲,破釜沉舟,狗急跳牆……

You've made it pretty clear you're out of my league.
out of one's league 超出某人能力範圍


時尚裝扮 地道口語 盡在緋聞女孩華麗專題

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章