口語英語口語英語練習小對話

看GossipGirl第四季學英語4.7 B的20歲生日

本文已影響 2.87W人 

緋聞女孩第四季第7集:玫瑰之戰
片名解析:War at the Roses來自於The War of the Roses《玫瑰戰爭》,說的是夫妻之間的戰爭,是不是很貼這集的主題?
夫妻反目的時候可以彼此憎惡到什麼程度?看看本片的例子,足以教人不寒而慄。由丹尼.德維託自導自演的這部黑色喜劇,生動而深刻地描述了男女之間由愛生恨的心理過程。主人翁奧立佛與芭芭拉在十七年前相識於拍賣會上,不久結婚生子,生活美滿。奧立佛成爲名律師,芭芭拉則培養了收集古董和藝術品的嗜好,將家裏佈置得盡善盡美。後來,芭芭拉爲了自我肯定,開設了一家外燴公司,並經營得有聲有色。由於夫妻倆各忙各的事業而疏於經營婚姻,芭芭拉發覺自己並不需要丈夫,乃提出離婚,並要求擁有房子。奧立佛拒絕搬走,更把他們的豪宅變成戰場。邁克爾.道格拉斯與凱薩琳.特納三度合作,有精彩絕倫的演出。


Rise and shine, Upper East Siders.
Rise and shine 起牀啦
常用口語,起身rise,士兵穿上閃亮shining的靴子,不是指陽光閃亮哈。

A signed copy of "This I Remember." What a fitting gift.  
This I Remember是羅斯福總統夫人回憶錄。
What a fitting gift! 好合適的禮物!非常實用的一句話。

I know the first wedding anniversary's supposed to be paper, but that's not really an excuse to... to eat out of cartons.
按照美國的傳統,paper紙製的禮物是適合在結婚一週年的時候送的,包括相冊、書本、球票、音樂會票之類的。所以結婚一週年被稱爲紙婚。這是比較傳統的方式,現代人會改送鍾,對中國人來說很難接受吧?

I'm gonna head off.  
head off 離開

That would be fear of Chuck and Blair 101.  
101 基本條例
這裏讀作one oh one,而不是one hundred and one。通常就是用在某個事物之後,表示關於這件事兒的基本情況。

Sooner or later, one of you is gonna press the other's button, and we're gonna end up with nothing but cockroaches.  
end up with nothing but cockroaches 啥都不剩,只留小強
純覺得這句很給力~

Sidebar.  
Sidebar 私下討論
在法律情況下表示私下討論,如果是網頁或者報紙上就是側邊欄。


時尚裝扮 地道口語 盡在緋聞女孩華麗專題

看GossipGirl第四季學英語4.7 B的20歲生日

Of course Chuck and Blair go to war and end up happier than ever, leaving Jenny and our family in a pile of rubble.  
pile of rubble 一堆碎石
這裏就是形容留下一堆渣子。

How good would it feel to finally give them a taste of their own medicine?  
give a taste of their own medicine 以其人之道還治其人之身
是個固定的習語,還蠻形象的,讓他們自己常常自己的藥。

I've picked up a-a few skills over the years, and you come from a long line of world-class schemers.
pick up skill 學會某些技巧
world-class 一流的

注意skill前面的動詞搭配。

I may have a small crush.  
have a crush 傾心於某人

my lips are sealed.  
lips are sealed 守口如瓶

Let's see how strong the holy alliance is after this air strike.  
air strike 空襲

Cut to the chase.  
Cut to the chase 長話短說,開門見山

And this handiwork has your lying little sister's fingerprints all over it.  
handiwork 手藝,特指壞人所做的壞事

And since Gothic Barbie remains safely quarantined upstate, feel free to stop by if you're feeling lonely.  
Gothic Barbie 哥特式的芭比娃娃
feel free 請便
指代的就是小J吧,畫着濃濃眼妝的金髮美女,果然很貼切~

Juliet's plans are falling into place, and S. is primed for a fall.
fall into place 水到渠成
也有水落石出、恍然大悟的意思。

Nate thought he and Humphrey were thick as thieves. Turns out Humphrey's a thief, and Nate's just thick.
thick as thieves 親密無間
爲什麼說像賊一樣親密就是親密無間呢?因爲小偷只相信自己人嘛,一旦相信了自然就很親密。

You don't have to lose the girl to be a woman. Just... need to think maybe about how many people are going to be around the next time you let her out.  
大家果然要聽媽媽的話,這句話很有道理哦!


時尚裝扮 地道口語 盡在緋聞女孩華麗專題

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章