口語英語口語英語練習小對話

看GossipGirl第四季學英語4.1 BS鏖戰巴黎

本文已影響 2.25W人 

GossipGirl第四季第2集劇情預告 BC重逢?!

緋聞女孩第四季第1集:Belles de Jour 白日美人
片名解析:來自1967年的法國情色電影《白日美人》Belle de Jour,超現實主義大師路易斯.布紐爾編導的一部生活哲理片。法國著名影星凱瑟琳.德諾芙成功地演出了一個具有雙重性格的女人。本片對人性的陰暗面進行了探索,剖析和批判。故事講述一個人格扭曲的中產階級的貴婦,她一方面深愛着丈夫,一方面又不滿足中產階級家庭的生活,偷偷跑到妓院賣淫。影片以超現實和新寫真的手法對這類雙重人格的人的精神和肉體生活作了大膽的有價值的探討。


Cobblestones and Café de Flore. Serena's locked down the left bank And become a muse to us all. Meanwhile,blair rules the right bank, Storming the shops and consuming the classics And sampling sugary snacks like a modern marie antoinette. But we hear serena's stories sizzle While blair's are more fizzle. She shopped at saint laurent And dined at drouant But the only beau this summer is on her headband.
Cobblestones 鋪着鵝卵石的小街(上海人說的臺格路啊……汗)
Café de Flore 花神咖啡館 巴黎的百年老店,孕育了一大批知名作家
muse  繆斯女神,藝術女神
left bank & right bank 左岸是藝術天堂,右岸是揮金如土的樂園
Marie Antoinette 絕代豔后瑪麗·安託瓦內特,以奢靡輕浮的作風聞名
這 一段話寫得酣暢凌厲。尤其是描述Blair統治右岸、掃蕩店鋪、品味經典、品嚐美食,一連串的動詞很是形象。而後半截的fizzle和sizzle兩個 詞,都是嘶嘶發響的意思,但前者表示失敗,後者表示灼熱得發燙,形成鮮明對比。最後一句說Blair身邊的B(雙關指男人)也只有髮帶上的字母而已,毒辣 啊毒辣~


He's been e he left town in spring.
MIA = missing in action 失蹤

And whose fault is that?
這事兒要怨誰?
實用啊實用~

I just happen to have a thing for french waiters.
have a thing for 對某人或某物有特殊好感
說白了就是S是個服務生控麼?


時 尚裝扮 地道口語 盡在緋聞女孩華麗專題

看GossipGirl第四季學英語4.1 BS鏖戰巴黎

For all my efforts, i'm heading back home with a chuck-sized cloud my head.  
with a cloud above one's head 頭頂陰雲籠罩
這句也很實用。

it's time to call in the big guns.
big gun 大人物

And leave it at that.
點到爲止就可以了。

Well,that pretty much sums it up.  
sum it up 總結,概括

but she's putting up a good front.  
put up a (brave/good) front 強顏歡笑

I mean,that perkins hostess Slept with tiger woods for over a year, And all he got her was a chicken wrap.  
Tiger Woods Joke. In cast you've missed it.

Easy come,easy go.  
來得快,去得也快。來也匆匆,去也匆匆。
《波西米亞狂想曲》裏面有這句詞兒~

I think i just met a real live prince. A grimaldi as in the royal family of monaco. As in grace "american princess" kelly.  
grimaldi是摩納哥皇室家族,而美國女明星Grace Kelly則嫁入他們皇室成爲王妃。

Spotted  S. Chic and cheerful Up on boulevard haussmann. They dallied at department stores And stayed a while at tally weijl. Don't ever look back ? Down on rue saint honor way They courted couture at palais royal And found the perfect outfits To ba&sh the competition.  Then they headed to the golden triangle, Where montaigne meets george cinq, And luxury goods are the opiate of choice.
Boulevard Haussmann 奧斯曼大街,巴黎購物聖地
Tally Weijl、Ba&sh 時尚女裝品牌
又是一段很華麗的描述,全是品牌名兒,但是沒有讓人覺得有流水賬的感覺, 行文很活潑多樣。


but i don't like vanilla.  
vanilla 香草口味
這裏是指Nate太溫吞?

I know i have a flair for the dramatic.  
have a flair for 有某方面的才能
這句話是說我興風作浪的能力與生俱來……

Napoleon once said that secrets travel fast in paris. But gossip girl travels faster. Bisou bisou. 
Bisou bisou 法語版的xoxo


時尚裝扮 地道口語 盡在緋聞女孩華麗專題

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章