英語口譯英語口譯資料

年5月CATTI二口真題詳解 漢譯英2

本文已影響 1.08W人 

出處不明,主要有些術語,近年來中國經濟與金融市場成爲了世界矚目的對像,因此有關銀行,股票,房地產等方面的內容越來越多的出現在大衆媒體上,也自然成爲譯考的重點,考生可以注意關注兩會後的總理新聞發佈會,就能獲得大量相關詞彙和表達法。

ing-bottom: 133.33%;">年5月CATTI二口真題詳解 漢譯英2

人民幣國際化是國際社會普遍關心的問題,尤其是各位金融界的朋友們。你們關心的問題是中國對於人民幣國際化是否制訂了一個時間表,我講對這一問題談談我的看法。人民幣國際化主要指的是在貿易和投資方面人民幣的跨境使用。2008年金融危機的發 生,使許多人對現有的國際貨幣體系失去信心。越來越多的人開始使用人民幣進行國際貿易,這給人民幣的國際化進程提供了一個非常好的機遇。
The globalization of RMB has become a common concern for the international community, particularly the friends of the finance circle. What you care most is whether China has formulated a timetable for the globalization of RMB. I want to share with you my view on that matter. The Globalization of RMB mainly refers to the cross-border use of RMB in trade and investment. After the outbreak of financial crisis in 2008, many people lose their confidence in the current international currency system and start to trade with RMB. This has given RMB a good opportunity toward its globalization.
現在中國政府在對外貿易方面使用人民幣的頻率越來越高。根據中國人民銀行2013年的數據, 人民幣跨境結算達到了5.16萬億元,同比增長61%。除此之外,上海自貿區的建立也給人民幣的國際化提供了一個很好的機遇,成爲了人民幣國際化的推動力。可以說,人民幣的國際化正在快速推進儘管現在人民幣國際化速度較快,但是應該指出的是,人民幣國際化的進程時間不長,基數很低,所以看起來增長率顯得很高。人民幣國際化尤其是在貿易和投資方面的使用比重還是相對比率低的。
At present, RMB becomes increasingly popular in Chinese government’s foreign trade. According to the data from People’s Bank of China in 2103, the RMB’s cross-border settlement amount came to 5.6 trillion Yuan, an increase of 61 per cent compared with the corresponding period last year. In addition to that, the founding of Shanghai self-trade zone also became the driving force for its globalization. We can say that RMB is rapidly becoming a global currency. However, it is worth note that RMB has only a short history for its globalization. It has a relatively low base that makes its growth look dramatic. In fact, the rate for its usage in international trade and investment is still relatively low.

我認爲,中國目前應該做的不是推動人民幣的使用,而是爲人民幣國際化創造出良好的條 件。用或者不用人民幣應該要尊重市場參與者的選擇來決定的。中國政府最近幾年在做的是減少在法律領域使用對人民幣不必要限制。同時,中國政府正在穩步推進資本項下的人民幣可兌換,以此增加國際社會對於人民幣的信心。
I believe that what China needs to do at this stage is not to promote the use of RMB, but to create a favorable environment for its globalization. We should respect the choice of the participants of the market on whether they use RMB or not. In recent years, the Chinese government is trying to lift the unnecessary legal restrictions on the use of RMB. We are steady promoting the conversion of RMB under the capital accounts, which will increase the confidence of the international community.
總的來說,實現人民幣國際化尤其是貿易和投資領域,以及人民幣跨境使用率明顯提高的話,我們應該清楚 認識到這是一個長久的過程,並不能急於求成。所以我要告訴大家:我們並沒有人民幣國際化進程並沒有設定時間表。但是我相信,隨着中國改革開放的不斷深入,隨着經濟與世界經濟不斷接軌,人民幣國際化的進程必將變得更快,而且這一過程是不可逆轉的。
In general, we must realize that it takes a long process before RMB becomes a global currency, particularly in trade and investment. It also takes time for RMB to have the salient increase cross-border trade. This process can hardly be expedited. Therefore, I want to make clear that China does not have a time-table for RMB’s globalization. But I believe that, with the further development of China’s reform and opening up and its economy connected more tightly with global economy, the globalization of RMB will accelerate and the process will be irreversible.

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章