口語英語實用生活英語口語

小強英語 第73期:"拍馬屁"用英語怎麼說?

本文已影響 4.76K人 

拍馬屁-----lick sb’s boots

Hello, everyone! 歡迎大家來到小強英語!當我們看到有人向領導阿諛奉承,我們常說“這個人在拍領導的馬屁”。在英語中,表達“拍馬屁,對某人阿諛奉承”的短語是lick sb’s boots,英語釋義爲″to try very hard to please someone in authority , usually in order to get an advantage″。這個短語的意思很簡單易懂,lick是舔的意思,舔別人的靴子就是過分奉承,諂媚了。我們來看一下例句:

You needn't expect me to go licking your boots !
你不用指望我去拍你的馬屁!

He always licks his boss’s boots in order to win promotion and get rich.
他總是拍老闆的馬屁以謀求升官發財。

小強英語 第73期:"拍馬屁"用英語怎麼說?

Lick sb’s boots是一個動詞短語,如果要表達“拍馬屁的人”我們可以說″bootlicker″,這是一個名詞。當然,我們可不能成爲靠拍馬屁來取悅他人從而獲得利益的人。君子愛財,也要取之以道。好了,本期的節目到此結束,我們下期再會。與小強互動,請關注新浪微博@小強英語!

本欄目由原創,未經許可請勿轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章