口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第657期:我國千人團赴俄紅色旅遊項目啓動

本文已影響 6.43K人 

【背景】

爲進一步深化中俄旅遊年活動成果,加強中俄紅色旅遊合作交流,我國“千人團赴俄紅色旅遊”項目14日正式啓動。

【新聞】

請看《中國日報》的報道:

China will cooperate with Russia to develop a tourism program with a revolutionary theme in coming months, according to .
據央視網報道,中國將和俄羅斯合作,在未來幾個月開展革命主題的旅遊項目。

講解

tourism program with a revolutionary theme就是革命主題的旅遊項目。
爲深化中俄旅遊年活動成果,加強中俄紅色旅遊(revolution-era tourism)合作交流(deepen cooperation,加強合作),2014年7月至10月份,全國紅色旅遊工作協調小組(coordinating group)辦公室將組織千人團赴俄羅斯開展紅色旅遊活動(red tourism),沿途涉及俄羅斯紅場(Red Square)、列寧墓(Lenin's mausoleum)、勝利廣場、阿芙樂爾號巡洋艦(cruiser)等

俄羅斯有關紅色記憶的地點。
據悉,紅色旅遊這種自然環境融合紅色人文景觀(human landscape)的新形式,發展前景廣闊,近來備受歡迎(gaining popularity)。到2015年,全國紅色旅遊年出行人數將突破8億人次;綜合收入(revenue)突破2000億元。
據有關人士介紹,中國目前有14個國家級5A級(5A-level)紅色旅遊景點(revolution-era tourist sites)。紅色旅遊的發展需要國際合作(international cooperation)的支持,而中俄共享紅色旅遊資源(red tourism resources)將成爲紅色旅遊的發展點(growing point)。

這句話怎麼說(時事篇) 第657期:我國千人團赴俄紅色旅遊項目啓動

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀