口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第773期:報告稱九成以上中國政府網站存安全漏洞

本文已影響 2.68W人 

【背景】

中國軟件評測中心發佈2014年中國政府網站績效評估結果顯示,在評估的900餘家政府網站中,超93%存在各種危險等級安全漏洞。當前政府網站安全形勢嚴峻,安全防護能力亟待提升。

【新聞】

請看《中國日報》的報道:

More than 93 percent of nearly 1,000 Chinese government websites under evaluation have security lapses, and 97 percent of websites at the district or county level have security risks, a recent report has announced.
據最新報告表示,中國近1000個接受評估的政府網站中,超過93%存在安全漏洞,97%的區縣級政府網站存在安全風險。

講解

security lapses是安全漏洞;security risks是安全風險。
中國軟件評測中心(China Software Testing Center)發佈《2014年中國政府網站(government websites)績效評估總報告》,報告涵蓋部委(ministerial)、省級、市級(municipal)和區縣政府(district and county levels)。
評估發現,43%的網站被劃入(be categorized as)極度危險(extreme risk)序列,30%網站被劃入高度危險(high risk)序列,近50%的網站被監測到安全漏洞(security loopholes)數超過了30個,甚至有70餘家網站的安全漏洞超過了100個。
報告指,今年影響範圍較廣的安全故障(security failures)包括“心臟出血(Heartbleed Bug)”、信息泄露(information leakage)、跨站請求僞造(cross-site request forgery)等漏洞,有27%的網站監測到這些漏洞。說明這些網站尚未建立起有效的安全防護體系(effective security and protection systems),不能及時關注(keep a watchful eye on)網絡安全發展態勢(network security development trends)並採取有效措施(take effective measures)。
們時報告認爲移動政務(mobile government)的安全也不容樂觀。評估發現,60%的移動政務應用(mobile government apps)存在容易被篡改(be prone to being tampered with)、反編譯(decompiled)的風險,缺乏安全機制(security mechanisms),容易導致用戶受到釣魚攻擊(phishing attacks)而泄露隱私或敏感信息(leakage of private or sensitive information)的情況。
據中國國家互聯網應急中心(National Computer Virus Emergency Response Center)監測,2013年,遭遇黑客攻擊(hack)的政府網站數達到了2430個,佔監測範圍內政府網站的4%。這給政府形象帶來了惡劣的影響(have an adverse impact on the government's image),甚至給政府工作的正常運轉(government operations)、政府信息或個人信息安全保密(the security of governmental and individual information)帶來了嚴重威脅(pose serious threats to,給……帶來嚴重威脅)。

這句話怎麼說(時事篇) 第773期:報告稱九成以上中國政府網站存安全漏洞

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章