口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第920期:廣電總局出新政禁設嘉賓主持

本文已影響 2.29W人 

【背景】

國家新聞出版廣電總局日前下發通知,規定廣播電視節目不得設置“嘉賓主持”等。通知將於今年7月1日起正式執行。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

BEIJing - Guests of TV programs will no longer be allowed to be employed as presenters, according to a circular issued by the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television.
國家新聞出版廣播電影電視總局下發通知,規定電視節目不得設置“嘉賓主持”。

講解

guests是嘉賓;presenter是主持;State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television是國家新聞出版廣播電影電視總局,簡稱廣電總局。
通知要求,新聞、評論(commentary)和訪談類節目(interview panels)不得設置或變相設置輔助性主持崗位(supporting host);廣播電視節目(broadcasting and TV programs)要明確(clear-cut)主持人和嘉賓的分工(the roles of guest and host),主持人(hosts)應承擔節目的串聯、引導觀衆(guide the audience)、把控直播節奏(controll the pace of the live broadcast)等功能,不得設置“嘉賓主持”,嘉賓不能行使主持人職能。通知還要求加強主持人職務行爲信息管理,加強主持人和嘉賓教育培訓(more training for hosts and guests)等。
通知將於今年7月1日起正式執行(officially take effect)。
電視臺(TV stations)通常會邀請著名演員和明星做嘉賓主持(guest hosts),尤其是一些受歡迎的真人秀節目(popular reality shows),這樣在直播(live broadcasting)中就可能出現不當言論(improper remarks)和錯誤(mistakes)。
新聞出版廣電總局將於近期(in the near future)開展廣播電視職業資格(vocational qualifications)管理專項檢查工作(inspection),並要求各廣播電視機構嚴格落實持證上崗制度。

這句話怎麼說(時事篇) 第920期:廣電總局出新政禁設嘉賓主持

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀