口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第1231期:成都政務中心禁用三星note7 民航局禁止Note7登機

本文已影響 1.38W人 

【背景】

成都市人民政府政務服務中心官方微博“成都服務”發佈通知稱,禁止在成都服務運營中心使用三星Note7。另外,9月14日,民航局發出安全警示,提醒旅客不得在飛機上使用三星Note7或爲其充電,不要將三星Note7放入托運行李中託運,不允許將三星Note7作爲貨物運輸。。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

A government department in Chengdu, Sichuan province, banned its employees from using Samsung Galaxy Note 7 smartphones in the office, following moves by domestic airlines and national civil aviation authorities to ban the use of the phone model on airplanes.
中國四川省成都市某政府部門禁止員工在辦公室使用三星Note 7智能手機,此前國內航空公司和國家民航部門已經禁止乘客在飛機上使用該手機。

【講解】

government department是政府部門;domestic airlines是國內航空公司;phone model是手機型號。
週一,成都市政務服務中心(Chengdu's Government Affairs Service Center)官方微博“成都服務”發佈通知,因三星Galaxy Note 7手機存在充電時或充電後起火風險(the phone's battery might cause a fire or explosion when it is recharged),出於安全考慮(for safety reasons),禁止在辦公區域使用三星Galaxy Note7手機(ban the use of the smartphones)。同時當有手機用戶在程度服務運營中心使用三星Note7、充電(recharge)時將及時上前規勸(persuade them to stop)。
此後,禁止在市政務中心使用三星Galaxy Note7的消息在網上傳播。成都政務中心解釋稱,這是內部規定(in-house policy),通知對象是成都服務運營中心的工作人員(employees),而不是廣大公衆。
另外,民航局也發出安全警示,提醒旅客不得在飛機上使用三星note7手機或爲其充電(banned passengers from using or recharging Galaxy Note 7 cellphones),不要將三星note7放入托運行李中託運(checked luggage),不允許將三星note7作爲貨物運輸。
目前國內已發生5起三星Note 7爆炸事件(explode),目前並不清楚這是否與電池問題(battery issues)有關。
三星中國向國家質檢總局備案了召回計劃,自9月14日起,召回(recall)2016年7月20日至8月5日期間製造(manufacture)的部分GalaxyNote7,中國大陸地區受影響的數量爲1858臺。此次在中國召回的Note7,爲2016年9月1日正式銷售(launch date)前通過三星官網蓋樂世社區等渠道,通過以舊換新等方式提供的測試體驗用機(trial)。

這句話怎麼說(時事篇) 第1231期:成都政務中心禁用三星note7 民航局禁止Note7登機

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章