口語英語英語突破情景對話

茶話會第327期:把事實掃到地毯下

本文已影響 2.67W人 

關鍵詞:sweep something under the carpe 逃避或者隱瞞問題,掩蓋事實
短語釋義:今天的圖片上有這樣一句話:Were going to need a bigger rug!我們需要一塊更大的地毯。Rug是“小地毯”的意思,在英文中單詞carpet也表示“地毯”。圖片中的男士爲什麼說“需要一塊更大的地毯”呢?因爲他們夫婦倆要sweep something under the carpet,把一些東西掃到地毯下面去,顯然一塊小地毯rug是不夠的,所以需要更大一點的地毯。聽到這裏大家可能會覺得很奇怪,地毯放在地下好好的,很整潔,把東西掃到底下難道不會很難看麼?那麼想問大家,有沒有在電視劇中看到一些人把祕密的信件、紙條等藏到地毯下呢?習語to sweep something under the carpet其實就是指逃避或者想隱瞞什麼問題,掩蓋事實。

茶話會第327期:把事實掃到地毯下

情景領悟:
1. Let's sweep the whole unfortunate incident under the carpet and never refer to it again.
讓我們完全忘卻那件不幸的事件,並且永遠不再談起它。
(Unfortunate: 不幸的。Incident: 事件。Refer to: 涉及,提起。想要保持開心的祕訣之一就是忘掉不好的事情而留下美好的回憶。)
easant episodes in her early career were swept under the carpet.
她早年生涯中一些令人不快的事情被掩蓋起來了。
(Episode: 插曲,情節。Career: 生涯;職業。有些明星出道之前可能有很多不光彩的事情,而作爲公衆形象,他們必須把那些“黑歷史”掩蓋起來。)
本節目屬未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章