口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第360期:闔家團圓 中秋賞月

本文已影響 7.39K人 

【背景】

中秋之夜,明月高懸,或闔家團聚,或三五好友,賞月、祭月、品酒、吃月餅祝福團圓。

【新聞】

我們來看一段相關的英文報道

"The Crescent-moon, the Star of Love."

The Mid-Autumn Festival is a celebration for Chinese when families stay together.

There's no better night to enjoy full moon gazing than Mid-Autumn Festival, which falls this year on Sept.19 (the 15th day of the eighth lunar month).

The full moon is a symbol for family reunion, which is why that day is also known as the Festival of Reunion.

“海上升明月,天涯共此時。”

對於中國人來說,中秋節是家人團聚的日子。

賞月的最佳時節當然是中秋節的夜晚了,今年中秋節是9月19日(農曆八月十五)。

滿月是與家人團聚的象徵,這亦是中秋節被稱爲團圓節的原因所在。

講解

文中的“enjoy full moon gazing”就是賞月的意思,也可以表達爲appreciate the round moon;其中gaze的意思是“凝視,注視”,指因驚訝或讚賞而長時間凝視、注視某人或某事物,如:gaze skyward(凝視着天空)。

此外,文中提到的“lunar”解釋爲“陰曆的”,lunar calendar即爲我國的“農曆”,相對應的就是陽曆“solar calendar”。

文中第一句話選自唐代詩人張九齡的五言律詩:《望月懷遠》。

這句話怎麼說(時事篇) 第360期:闔家團圓 中秋賞月

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章