口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第668期:中國男人配不上中國女人?

本文已影響 6.19K人 

【背景】

近日,一篇《中國男人配不上中國女人?》的文章大力炮轟中國男人沒形象,一時成了社交媒體的熱點。文章稱中國男人普遍儀表邋遢、氣質猥瑣,已經“配不上”和國際接軌的中國女人。一時引發網絡熱議。

【新聞】

請看《中國日報》的報道:

Zhao Lingmin, a media professional, sparked an online furor when she posted that Chinese men look like "college students newly enrolled from rural China".
近日資深媒體人趙靈敏稱中國男人的總體形象是一個“考上大學不久的農村青年”,這一言論在網上引發了轟動。

講解

college students newly enrolled是大學新生。
趙靈敏稱,中國男人不注重外表和穿着(how they look or dress)。一些人留着長長的指甲(long fingernails),而另一些人頭髮凌亂(disheveled)。個人衛生(Personal hygiene)是筆者抱怨的主要方面。另外,趙靈敏認爲(contend)區分中國男學生和來自亞洲其他地區的男學生非常容易,那些在海外待了很長時間的男性比中國男人更會打扮(dress smarter),更有禮貌(have better manners)。趙靈敏認爲這適用於所有社會階層(social strata)和所有年齡層(age groups)。
一個相關的帖子貼出了一組年輕男女在街頭一起行走的照片。照片中的女性穿着得體(immaculately dressed),而他們身邊的男性則看上去像女生的僕人(servants)。
趙靈敏稱,中國男性進入中年後,就幾乎完全不關注外表了(pay attention to their appearance)。他們要不骨瘦如柴(gaunt)要不就完全發福,他們通常都是油性頭髮(oily hair)或是髮際線消退(receding hairlines)。
趙靈敏認爲,造成這一差異(discrepancy)的主要原因是中國城市化進程太快(the fast pace of urbanization)。大多數中國男性身上還殘留着大量農村生活(rural living)的痕跡,同時男孩是傳宗接代的人(male heirs),肩負着全家的希望;而女性因爲家庭的牽絆較少,往往能較快地適應和融入城市生活(quicker to adapt to city life)。
還有一個原因就是社會大環境的原因。很多人傲氣十足,認爲權力和金錢能買到一切(power or wealth can buy everything)。這些往往就體現爲舉止的粗俗(reflected in the crudeness in demeanor)。另外,男性社交能力(savoir faire)的缺乏是兩性不平等(gender inequality)的表現,男性開始用權力和金錢作爲手段去追求女性。

這句話怎麼說(時事篇) 第668期:中國男人配不上中國女人?

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章