英語閱讀雙語新聞

A型血的人比O型血的人更容易感染新冠病毒

本文已影響 1.49W人 

People with Type A blood are significantly more likely to catch coronavirus than those with Type O, Chinese academics have found.

中國學者發現,A型血的人感染上新型冠狀病毒的風險比O型血的人大得多。

The study in Wuhan also found those with Type A blood are more likely to die from COVID-19.

武漢的這一研究還發現,A型血的人患新冠肺炎後的死亡機率更高。

In the general population Type O blood (34%) is more common than A (32%). However, among COVID-19 patients, people with Type O accounted for just 25%, whereas Type A made up 41%.

從人口總體分佈情況來看,O型血的人(34%)比A型血的人(32%)更多。但是,在新冠肺炎患者中,O型血的人只佔了25%,而A型血的人佔了41%。

People with Type O blood made up a quarter (25%) of deaths in the research. Normally, Type O people make up 32 percent of people in Wuhan.

調查統計的死於新冠肺炎的患者中,O型血的人佔了四分之一(25%)。正常來說,O型血的人佔武漢人口的32%。

The controversial correlation has yet to be scrutinised by other academics in peer review and the researchers are unable to explain why infection varies by blood type.

這一富有爭議的關聯性還有待接受同行評審,研究人員也未能解釋爲什麼不同血型的人感染新冠病毒的風險不同。

Researchers in China assessed 2,173 people who had been diagnosed with the coronavirus, including 206 people who died after contracting the virus, from three hospitals in Hubei.

中國的研究人員評估了2173名新冠肺炎患者的數據,包括來自湖北三家醫院206名因感染新冠病毒而死亡的患者。

Academics compared the data of the infected Wuhan patients with 3,694 non-infected people in the same region.

學者們將感染病毒的武漢患者數據與同一地區的3694名未感染病毒的人進行比較。

Of the 206 patients in the study who died, 85 had type A blood, equivalent to 41 percent of all deaths.

調查統計的206名死亡患者中,85名是A型血,佔據了死亡總數的41%。

In the healthy Wuhan population, a city of 11 million people, 34 percent of people are type A.

在擁有1100萬人口的武漢,健康人口中有34%是A型血。

In the study, 52 of the people who died were type O, making up a quarter of all deaths. Under normal conditions 32 percent of people are type O.

該研究統計的死亡患者中有52名是O型血,佔據了死亡總數的四分之一。正常情況下,32%的人是O型血。

The figures for all infections, not just deaths, are 26 percent and 38 percent for type O and type A, respectively.

包括死亡患者在內,感染新冠病毒的O型血患者和A型血患者分別佔了26%和38%。

The coronavirus pandemic has infected almost 200,000 people and killed more than 7,800 worldwide. More than 3,000 deaths were in China.

新冠肺炎大流行病已經感染了近20萬人,導致全球超7800人喪生,其中超3000例死亡病例在中國。

A型血的人比O型血的人更容易感染新冠病毒

The researchers write: 'Blood group O was associated with a lower risk of death compared with non-O groups. To the contrary, blood group A was associated with a higher risk of death compared with non-A groups.'

研究人員寫道:“O型血的人相比非O型血的人死於新冠肺炎的風險更低。與之相反,A型血的人相比非A型血的人死亡風險更高。”

The researchers believe this correlation may reveal type O people are less susceptible to the virus.

研究人員認爲,這一關聯也許表明O型血的人比較不容易感染新冠病毒。

'People of blood group A might need particularly strengthened personal protection to reduce the chance of infection,' wrote the researchers in their paper, which has not yet been peer-reviewed but has been published online on medrxiv.

研究人員在論文中寫道:“A型血的人也許需要特別加強個人防護來降低感染機率。”這篇論文還未接受同行評審,但已經在預印版服務平臺medRxiv上在線發表。

'Infected patients with blood group A might need to receive more vigilant surveillance and aggressive treatment. '

“感染新冠病毒的A型血患者可能需要受到更審慎的監測和更積極的治療。”

Gao Yingdai, a researcher with the State Key Laboratory of Experimental Haematology in Tianjin, told South China Morning Post: '[The study] may be helpful to medical professionals, but ordinary citizens should not take the statistics too seriously.

天津的實驗血液學國家重點實驗室研究員高瀛岱告訴《南華早報》說:“(該研究)也許對醫學專業人員有用,但普通民衆不應把這一統計結果太當回事。”

'If you are type A, there is no need to panic. It does not mean you will be infected 100 percent.

“如果你是A型血,沒有必要恐慌。這不意味着你會百分百感染上新冠病毒。”

'If you are type O, it does not mean you are absolutely safe, either. You still need to wash your hands and follow the guidelines issued by authorities.'

“如果你是O型血,也不意味着絕對安全。你仍需勤洗手,遵循當局發佈的指導意見。”

The difference in blood groups depends on attachments to red blood cells called antigens. The presence, or absence, of these molecules dictates what blood type a person is.

血型的不同取決於附着在紅細胞上的抗原。抗原的存在與否決定一個人屬於什麼血型。

Previous research has indicates people with types A, B and AB blood have an increased risk of coronary heart disease compared to people with type O blood.

先前的研究表明,A型血、B型血和AB型血的人患上冠心病的風險比O型血的人更高。

Other research claims people with blood type A have a 24 percent higher risk of heart attack than people with AB or O blood types.

其他研究則指出,A型血的人心臟病發作的風險比AB型血或O型血的人高出24%。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章