地道口語,表達觀點你可以這樣說(下)
小編按:
上期的表達大家都學會了嗎?本期繼續學習5個“我認爲”的高級表達,讓我們的意大利語更地道吧!
6. Per quanto mi riguarda 就我而 言
Questa è una valida alternativa a espressioni come "secondo me", "per me", che accentuano la opinione propria. Può essere usata in contesti formali o non formali, è molto flessibile.
“Per quanto mi riguarda”是“secondo me,per me”等表達的有效替代,強調個人觀點。它可以用於正式或非正式場合,非常靈活。
舉例:
Per quanto mi riguarda, imparerei anche cento lingue, solo che in una sola vita non è possibile.
就我而言,我 願意學習一百種語言,但這在一生中是不可能的。
Per quanto mi riguarda, il cibo Italiano è molto buono, ma anche quello brasiliano non scherza.
我覺得意大利菜 很好吃,但巴西菜也不是開玩笑的。
7. Per come la vedo io / dal mio punto di vista 在我看來
PER COME LA VEDO IO/ DAL MIO PUNTO DI VISTA. Entrambe queste espressioni sono molto simili a quelle che abbiamo appena visto.
“Per come la vedo io / dal mio punto di vista”,這兩個表達方式與前幾個非常相似。
舉例:
Per come la vedo io, bisogna comunicare per risolvere i problemi.
在我看來,必須溝通才能解決問題。
Dal mio punto di vista, Italiano Per La Vita è un'ottima piattaforma per imparare l'italiano.
在我看來,Italiano Per La Vita 是學習意大利語的絕佳平臺。
8. Personalmente 我個人覺得
Anche questa si può usare al posto di “secondo me”.
Personalmente”也可以用來代替secondo me。
舉例:
Personalmente, non amo stare tante ore al sole senza fare niente, mi annoio.
就我個人而言,我不喜歡長時間待在陽光下無所事事,我會感到無聊。
Personalmente, non amo il pomodoro crudo.
就我個人而言,我不喜歡 生西紅柿。
9. A voler essere onesti 說實話
Questa espressione significa "con tutta l'onestà, io penso che". È come dire "questa è la mia onesta opinione su qualcosa".
意思是“說實話,我認爲”。 這就像在說:“這是我對某事的真實看法。”
舉例:
- Riuscirai a partecipare a questo incontro a marzo?
你能參加三月份的會議嗎 ?
- A voler essere onesti, non sono sicuro di riuscire a partecipare a quell'incontro, sarò troppo impegnato quel mese.
- 說實話,我不確定我是否能夠參加那個會議,那個月我太忙了。
(Qualcuno ti consiglia un film e ti dice che è bellissimo. Tu vai a vederlo e poi ti chiede:)
有人向你推薦一部電影 並告訴你這部電影很棒。你去看了,然後他問你:
- Ti è piaciuto il film?
- 你喜歡這部電影嗎 ?
- A voler esere onesti, non mi è piaciuto tantissimo, però è stato interessante.
- 說實話,我不太喜歡,但 是電影很有意思。
10. A sentire lui/lei/loro 據某某說
Questa la usiamo quando vogliamo riportare l'opinione di qualcuno.
當我們想要陳述某人的意見時,我們會使用這個表達。
舉例:
- A sentire Luca, (ovvero a sentire l'opinione di Luca) , mangiare la pasta dopo le otto di sera è una cosa da evitare.
- 盧卡的意思是,晚上八點後不要吃麪食。
- A sentire loro, dovremmo evitare di lavorare più di quindici ore al giorno.
- 他們覺得,我們每天工作最好 不要超過十五個小時。