英語閱讀英語閱讀理解

性生活如同爬樓梯?常偷情小心心臟病

本文已影響 1.56W人 
Having a fling or one-night stand is already a risky business. But now there is another reason for adulterers to worry. They are probably more at risk of having a heart short-term risk of having a heart attack increases almost three-fold among those who rarely make e who have sex more often reduce the risk of it causing a heart attack – which means happily married couples could have the advantage.

A review of 14 studies of heart attacks found the heart is under strain during any form of ‘episodic’ physical activity – something an individual only does all, there is a 3.5 times higher risk of such activity triggering a heart risk after ‘episodic’ sexual activity – the kind associated with affairs and one-night stands – is 2.7 times higher. But the more active an individual is, either sexually or physically, the lower the risk falls, said the review in the Journal of the American Medical Association.

恣意行樂或一夜情本已是一項危險的活動。如今,其危險的原因又添一項。他們可能更容易引發心臟病。而對於甚少有性生活的人患心臟病的概率將翻3番。一研究14起心臟病報告指出,在間歇性生理活動期間,心臟處於緊張狀態—這種情況較少出現。總的說來,這類活動引發心臟病的概率可翻3.5倍。間歇性性生活—通常是外遇和一夜情—的危險將增加2.7倍。但是美國醫藥協會週刊上發表的一篇評論指出,一個人在性生活或體育活動中越積極主動,其危險性就降得越低。

性生活如同爬樓梯?常偷情小心心臟病

(圖片來源於網絡)

The researchers, from the Tufts Medical Centre and Harvard School of Public Health, stress that the number of heart attacks actually caused by sex will be low.

Like any physical activity, sex can increase the heart rate and blood pressure, which means the heart has to work harder. As a result, sex carries the same risk of triggering heart trouble as equally energetic forms of physical activity.

Tufts醫藥中心和哈佛公共健康學院的研究人員強調,由性生活引發心臟病的病例其實很少。

同其他生理活動一樣,性愛會加速心率,致使血壓升高,這就意味着心臟得更努力得運動。結果,性愛引發心臟病的機率幾乎同其他生理活動一樣。

Amy Thompson, senior cardiac nurse at the British Heart Foundation, said: ‘It’s important to distinguish between what causes a heart attack, and what potentially triggers it.'The study shows sex can act as a trigger, but this doesn’t change our viewpoint on the health benefits of physical activity. ‘To help keep your heart healthy you should aim to do 30 minutes of moderate-intensity activity, such as a brisk walk or gardening, at least five times a week. 'Sex places no more stress on the heart than climbing a couple of flights of stairs, so people with or without heart disease need not avoid it.’

英國心臟基金會高級心臟病護士艾米·湯普生說道:“辨別心臟病的病因和誘因是很重要的。研究表明,性愛可以誘發心臟病,但這不能改變我們對生理活動有益身體的看法。爲了保持心臟的健康,應當做30分鐘適當強度的活動,如快走或修剪花草,每週至少5次。性愛對心臟造成的負荷與爬樓梯沒有太大差別,所以不管有沒有心臟疾病,大家也不必唯恐避之不及。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章