英語閱讀英語故事

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第9章:退隱山林(105)

本文已影響 2.66W人 

Alan spent August 1951 at Cambridge as usual, and from there a party consisting of himself, Robin, Nick Furbank, Keith Roberts and Robin's friend Christopher Bennett went down on the train to London for the Festival of Britain.

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第9章:退隱山林(105)

1951年,圖靈像往年一樣,在劍橋度過了8月。他和羅賓、佛本科、羅伯茲還有羅賓的朋友,克里斯朵夫·伯納特,一起乘火車去倫敦。

They went to the Science Museum in South Kensington where the science and technology exhibits were housed. Grey Walter's cybernetic tortoises were on show, though they seemed to be going round in circles, and Robin said they were suffering from General Paralysis of the Insane.

他們參觀了南肯辛頓科學博物館,那裏正在展出很多科技方面的展品,包括沃爾特的機器烏龜。這些烏龜一直在繞圈,羅賓說它們可能得了麻痹性癡呆。

However, they observed one nice and unexpected touch: the feedback-dance that the tortoises performed in front of a mirror.

不過他們也看到了漂亮的一幕,烏龜們對着鏡子表演舞蹈。

Then they came across the NIMROD, which Ferranti were exhibiting: a special purpose electronic machine which would play Nim with members of the public.

然後他們又參觀了弗蘭蒂公司的展品,那是一臺能夠與觀衆玩取子游戲的機器。

The Ferranti people were pleased to see Alan and said, Oh Dr Turing, would you like to play the machine?' which of course he did, and knowing the rule himself, he managed to win.

弗蘭蒂公司的員工見到圖靈很高興,招呼道:"呀,圖靈先生,想要玩一盤嗎?"這樣的遊戲,圖靈當然會玩了,而且他很清楚其中的原理,所以肯定會贏。

The machine dutifully flashed up 'MACHINE LOSES' in lights, but then went into a distinctly Turingesque sulk, refusing to come to a stop and flashing 'machine wins' instead. Alan was delighted at having elicited such human behaviour from a machine.

果然,機器乖乖地顯示"機器輸了"的字樣。但隨後卻變得明顯的氣憤,拒絕停下腳步,轉而亮起了“機器贏了”。圖靈很高興從一臺機器上引出這樣的人類行爲。

The cognoscenti among them were also nudging each other about the young men who tended the exhibits, so this was not the only pleasure.

這並不是唯一的樂趣,他們還與一些前來參觀的年輕人進行了一些討論,感受到了從廢墟中成長起來的英國科學新力量。

After they had taken a good look at the new scientific Britain arising from the ashes, they made off to the Festival fun fair in Battersea Park. Alan was feeling a bit more flush than usual, and broke his usual rule, which he inherited from his father, by paying for a taxi rather than going on a bus.

隨後,他們匆匆趕到巴特西公園,參加那裏的節日遊樂活動。圖靈顯得比以前活潑了一些,他還打破了他父親的規矩——他沒坐公交車,而是打了一輛的士。

He would not go on the roller-coaster, saying it would make him sick. But they all went in the Fun House, and goggled at each other in the ultra-violet light.

圖靈不坐過山車,他覺得那很不舒服。但他們都進了娛樂室,在紫外燈下互相瞪着眼睛。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章