口語英語實用生活英語口語

The english we speak(BBC教學)第228期:Take a back seat 讓權

本文已影響 5.18K人 

Rob and Feifei take to the road to learn a new phrase. Rob sits in the back to demonstrate the phrase but Feifei soon realises you don't need a car to use this expression. Get your seatbelt on and join them in Authentic Real English.

羅布和菲菲爲了學習新的短語,開車上了馬路。坐在後面的羅布解釋了這個短語的意思,但是很快菲菲就意識到其實應用這個短語並不需要開車。繫好安全帶,收聽本期地道英語節目吧。

Note: This is not a word-for-word transcript.

注:音頻與文本並不完全對應。

Feifei: Hello, it's Feifei and Rob here with today's The English We Speak.

菲菲:大家好,主持今天地道英語節目的是菲菲和羅布。

Rob: Feifei, keep your eyes on the road! Look where you're going.

羅布:菲菲,專心看路!看看你這是往哪兒開呢。

Feifei: OK, OK! Rob is making me drive around while we present today's programme. Rob, why exactly am I driving my car?

菲菲:好的,好的!羅布讓我開車來主持今天的節目。羅布,爲什麼是我開車?

Rob: Well, I really wanted you to understand the phrase we're going to learn today. But I'm going to leave it all to you.

羅布:我想幫助你理解我們今天要學習的短語。不過我打算全交給你。

Feifei: So what are you going to do then?

菲菲:那你要做什麼呢?

Rob: Oh nothing. I'm just going to a take a back seat today. You carry on, I'll just watch.

羅布:什麼都不做。我今天要讓權給你。你繼續吧,我只是看着。

Feifei: Take a back seat? Hmmm — so you're going to let me take control — do all the work — while you sit there and watch?

菲菲:坐在後座上?嗯,所以你是讓我來掌控所有的事情,而你只是坐在那裏看嗎?

Rob: Yes — look, I'm just sitting here — on the back seat.

羅布:對,看,我就坐在這裏,就坐在後座上。

Feifei: Oh I get it! 'To take a back seat' is an idiom that means to give up control and let someone else take responsibility.

菲菲:哦,我明白了!這個習語的意思是放棄控制權,讓其他人來負責。

Rob: That's it Feifei. Let's hear from some other people who are 'taking a back seat'

羅布:沒錯,菲菲。我們來聽些例句,看看還有誰放棄了控制權。

Examples

例句

Mary was happy to take a back seat and let Jim run the meeting.

瑪麗很高興能退居次要位置,讓吉姆來負責會議

I'm going to take a back seat this year and let you decide where we go on holiday.

我今年要讓權給你,由你來決定我們去哪裏度假。

Now he's getting older he's decided to take a back seat in running the company.

他年事已高,所以他決定退居二線,讓出公司的經營權。

Feifei: So, to take a backseat means to choose not to take control and let someone else be in charge. Rob, does this mean you're just being lazy?

菲菲:to take a backseat的意思是選擇讓出控制權,讓其他人去負責。羅布,這是不是意味着其實你只是很懶?

Rob: Of course not, Feifei. It just means I'm letting you have a turn at being in charge — I trust you — although... What are you doing?!

羅布:當然不是了,菲菲。這意味着我要讓你有掌控事情的機會,我相信你,不過……你在幹什麼?!

Feifei: Letting you take the back seat while I show you how to really drive!

菲菲:你退居次要位置的時候我要讓你看看什麼才叫開車!

Rob: Feifei! Watch out for that roundabout... and that traffic light... aren't you driving a bit fast?

羅布:菲菲!注意那個環島……還有交通燈……你是不是開得有點快?

Feifei: Rob — don't be such a back seat driver!

菲菲:羅布,不要在後座對開車的人指手畫腳!

Rob: A what?

羅布:什麼?

Feifei: A back seat driver — someone who offers unwanted advice — someone who tells the driver how to drive. But we'll leave that expression for another day!

菲菲:在後座對開車的人指手畫腳的人,就是告訴司機要怎麼開車的人,可是實際上開車的人並不需要這些建議。我們會找其他時間來解釋這個短語的。

Rob: OK OK — but you are going really fast — can I take the front seat now?

羅布:好,好的,可是你真的開得太快了,現在我來開車怎麼樣?

Feifei: Stay where you are!

菲菲:呆在那裏!

Rob: OK.

羅布:好吧。

Feifei: Bye Bye.

菲菲:再見。

Rob: Bye.

羅布:再見。

The english we speak(BBC教學)第228期:Take a back seat 讓權

譯文屬僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載

重點講解
1. take a back seat 讓權於他人;退居次要位置;
例句:You need to take a back seat and think about both past and future.
你得退居二線,把過去和將來都捋清楚。
2. carry on 繼續;接着;堅持;
例句:Rachael Carr intends to carry on teaching.
雷切爾·卡爾打算繼續教書。
3. in charge 主管;全面負責;統領;
例句:I gather that he is the one in charge.
我猜想他是負責的人。
4. watch out for 密切注意;戒備;提防;
例句:I advised them to watch out for slick spots on the sidewalk.
我叫他們當心人行道上路滑的地方。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章