口語英語實用生活英語口語

The english we speak(BBC教學)第216期:To take a shot/stab in the dark 瞎猜

本文已影響 1.98W人 

When can there be a stab in the dark without a knife? Rob explains to Feifei that a phrase used to describe what's happened to a missing work colleague, has nothing to do with murder.

黑暗中如何不用刀捅傷別人?羅布向菲菲解釋了一個短語,用來形容一名失蹤同事所發生的事情,這個短語與謀殺一點關係也沒有。

Rob: Welcome to The English We Speak with me Rob and …. oh… oh… Feifei… Feifei, where are you?

羅布:歡迎收聽地道英語節目,我是羅布……哦,菲菲,菲菲,你在哪裏?

Feifei: Hi… hi… over here… come quickly.

菲菲:嗨……嗨……我在這裏……我馬上就來。

Rob: Oh… oh… what seems to be the problem?

羅布:哦……有什麼問題嗎?

Feifei: I think there's been a murder!

菲菲:我覺得發生了謀殺案!

Rob: What?! Really — a murder, here? How can you be so sure?

羅布:什麼?!謀殺案,這裏嗎?你怎麼這麼確定呢?

Feifei: Well, last night I was speaking to my friend and we were talking about Jenny from our office…

菲菲:昨晚我和朋友聊天時提到了我們辦公室的珍妮……

Rob: Oh yes Jenny, I haven't seen her around for a while … so?

羅布:哦,珍妮,我有一陣沒看見她了……怎麼了?

Feifei: My friend said Jenny has probably met someone, got married and moved to Australia — but then she said something very strange, she said it was 'a stab in the dark'.

菲菲:我朋友說珍妮可能和某個人結婚了,然後搬去了澳大利亞——可是之後她又說了一些奇怪的話,她說是“在黑暗中捅刀子”。

Rob: 'A stab in the dark'? Ha — so you think she's been murdered?

羅布:瞎猜?哈哈,所以你就認爲她被謀殺了?

Feifei: Well possibly — she hasn't been seen for a long time and then someone was stabbed — and in the dark — so she must have been murdered at night. Oh dear, I think we should call the police!

菲菲:可能吧,她很長一段時間沒有露面了,要是有人在黑暗中被刺的話,那一定是她在晚上被謀殺了。天哪,我想我們應該報警!

Rob: No, don't call them yet. That phrase isn't as bad as you think. There's not been a murder. When you say you are 'taking a stab in the dark' it means you don't really know the truth and you are just guessing.

羅布:不用,不用報警。這個短語沒有你想得那麼壞。並沒有謀殺發生。taking a stab in the dark的意思是你不太清楚事實,只是猜測。

Feifei: Really? Oh phew. That is good news.

菲菲:真的嗎?哦,這真是好消息。

Rob: Ok. Let's hear the phrase in action…

羅布:好,下面我們來聽聽這個短語如何應用……

Examples

例句

It might be a stab in the dark but I think my football team is in a good place to win the league this season.

這可能是瞎猜的,不過我認爲我們足球隊這個賽季很可能會贏得聯賽冠軍。

I don't know how many people came to see the show, but I'll take a stab in the dark and say about 300.

我不知道會有多少人來看這場演出,不過我猜大概有300人。

John thought we could sell our old car for £500 — but really he was taking a stab in the dark!

約翰認爲我們的舊車能賣到500英鎊——可這只是他瞎猜的!

Feifei: So the phrase 'to take a stab in the dark' does not involve stabbing people! But Rob, if we're not sure what did happen to Jenny, it's still a bit of mystery.

菲菲:所以to take a stab in the dark這個短語並不是指有人被刺傷了。可是羅布,如果我們不確定珍妮發生了什麼事,那這就仍是個謎。

Rob: Well maybe she didn't move to Australia… maybe she just got a new job… but I'm just taking a shot in the dark.

羅布:可能她沒有搬到澳大利亞去……可能她只是換了新工作……不過這都是我瞎猜的。

Feifei: A shot in the dark! Now you're talking about her being shot in the dark?

菲菲:在黑暗中中槍!現在你是在說她在黑暗中遭遇了槍擊嗎?

Rob: No no no no — a shot — or a stab in the dark means the same thing — it means I'm guessing — I don't really know.

羅布:不,不,不,不是,這和剛纔的那個短語是一個意思,都表示我只是猜測,我也不清楚。

Feifei: Well guess no longer — look, here she comes!

菲菲:好吧,別再瞎猜了,看啊,她來了!

Jenny: Hello you two.

珍妮:二位好啊。

Rob: Jenny!

羅布:珍妮!

Jenny: Why are you looking so worried — has someone died?!!

珍妮:你們爲什麼看上去這麼擔心?有人去世了嗎?

Rob: Bye!

羅布:再見!

Feifei: Bye bye!

菲菲:再見!

The english we speak(BBC教學)第216期:To take a shot/stab in the dark 瞎猜

譯文屬僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載

重點講解
1. a shot/stab in the dark
瞎猜;盲幹;
eg. Every single one of those inspired guesses had been shots in the dark.
所有那些憑直覺的猜測都是無根據的瞎猜。
eg. Does he know about the party or just take a shot in the dark?
他知道派對的事,或者只是在瞎猜而已?
2. happen to sb.
(尤指不愉快的事)發生(在…身上);(某人)遭到;遇到;
eg. You can't sleep out; anything might happen to you.
你不能離家外宿,你有可能出事的。
eg. She fall to brood about what have happen to her.
她開始沉思默想自己的遭遇。
3. no longer
不再;已不;
eg. The construction industry is no longer as depressed as it was.
建築業不再像以往那樣蕭條了。
eg. The footbridge over the river is no longer in use.
河上的人行橋已不再使用了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章