口語英語英語突破情景對話

茶話會第285期:被逮個正着

本文已影響 3.03W人 

關鍵詞:be caught red-handed 逮個正着
短語釋義:今天我們要學的表達是be caught red-handed。來看今天的卡通圖: We arrested him red-handed while he was thinking.我們趁他在思考的時候如何呢?Arrested him red-handed。Red-handed是指手紅紅的,圖片上的的思考者雕塑的手並沒有紅紅的,那麼red-handed還有什麼意思呢?Red-handed is a straightforward allusion to having blood on one's hands after the execution of a murder.它的意思是說某人在謀殺別人的時候被逮到,滿手鮮血淋淋,那這時候手就是紅紅的了(red-handed)。後來,這個短語就不單指犯罪被當場逮到了,泛指做錯事的時候被抓到。比如,你偷吃奶奶剛烤好的巧克力蛋糕被撞到,就算你的手指頭沾滿了黑色的巧克力,你也叫“red-handed”。我們可以翻譯爲被逮個正着。

茶話會第285期:被逮個正着

情景領悟:
1. Three burglars broke into a house and were caught red-handed.
三名竊賊闖入屋內,當場被捕.
2. He was caught red-handed when he was cheating in the exam.
他考試作弊被當場抓住了。
本節目屬未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章