口語英語口語英語學習材料

只會Happy怎行?快樂的5個地道表達

本文已影響 2.31W人 

ing-bottom: 66.87%;">只會Happy怎行?快樂的5個地道表達

On Cloud Nine

等同於“blissful happiness”=充滿喜悅的幸福感

從20世紀80年到現在,'cloud nine'的用法已經變得十分普遍,多虧了流行音樂的傳播——喬治·哈里森將其作爲1987年專輯的名字。

【例句】When I got my promotion, I was on cloud nine. When the check came, I was on cloud nine for days. 當我得知自己晉升了,我真是開心極了。當知道這一切塵埃落定,我幾天都樂翻了天。

(Be)in Seventh Heaven

七重天來源於伊斯蘭教和神祕的猶太傳統。七重天指的是神和天使居住的天國的最高層,那是個盡善盡美、幸福快樂的地方,身處七重天會得到極度的滿足、快樂。

7同時被西方人看作是幸運數字,能夠快樂幸福當然是幸運的。

【例句】Since they got married, they've been in seventh heaven. 他們結婚了以後一直過得很幸福很快樂。

Walk on Air

來自水果姐(Katy Perry)同名單曲《Walking on Air》(彌天大誤==)。

《Walking on Air》水果姐現場版看這裏:

比喻型的詞組,也是從字面上理解。有兩種含義。其一,就是純粹的高興,開心,心情愉悅(to be euphoric);其二,興高采烈到有點得意洋洋的感覺。

【例句】a) When I found out my parents were getting me a kitten for Christmas, I was walking on air for the rest of the day. 當我發現我爸媽聖誕節給我買了一隻小貓咪當作禮物,剩下的這幾天我一直樂不思蜀。

b) She was walking on air after she found out she'd won the teaching award. 當她得知自己獲了教學獎後一直樂的飄飄然。

Over the moon

這個詞能“火起來”都歸功於利物浦街頭足球的流行:當球員踢球踢的很重(好像都要踢到月亮上去了),就會用到“over the moon”。這會讓觀衆看得興致勃勃情緒高漲。

詞源來自《鵝媽媽童謠集》中的《High Diddle Diddle》——其中一頭奶牛跳過了月亮。

【例句】I am over the moon at this moment. 現在我好開心。

Tickled Pink

很簡單,從字面上來理解即可。當有人撓你癢癢的時候,你一定會咯咯笑,一邊笑,你的臉就紅了。

【例句】She was tickled pink after receiving her present. 收到她的禮物後她高興極了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章