英語閱讀雙語新聞

長期不吃早餐,患心臟病風險增加87%

本文已影響 2.53W人 

Skipping breakfast could raise your risk of heart disease by 87 percent, according to a new study.

最新研究指出,不吃早餐可能會使患心臟病的風險增加87%。

Researchers at the University of Iowa analyzed 18 years of data on 6,550 people over 40 who had no history of heart disease.

艾奧瓦大學的研究人員分析了6550名40歲以上無心臟病史的人在18年間的數據。

They were given regular surveys, which included the question: 'how often do you eat breakfast?'

這些人定期接受調查,他們要回答的問題包括“你多久吃一次早餐?”

Most (59 percent) ate breakfast every day, but 5.1 percent never did, 10.9 percent rarely did, and 25 percent would skip a few days.

大多數人(59%)每天吃早餐,但5.1%的人從來不吃,10.9%的人偶爾吃,還有25%的人偶爾不吃。

The team found a clear link between breakfast habits and heart disease risk.

研究小組發現,早餐習慣與心臟病風險之間存在明顯關聯。

Those who didn't eat in the morning were up to 87 percent more likely to develop heart woes.

早上不吃東西的人患心臟疾病的可能性要高87%。

'Breakfast is believed to be an important meal of the day, whereas there has been an increasing prevalence of skipping breakfast over the past 50 years in the United States, with as many as 23.8 percent of young people skipping breakfast every day,' the authors write.

“人們認爲早餐是一天中的重要一餐,而在美國,過去50年間,不吃早餐的現象越來越普遍,多達23.8%的年輕人每天都不吃早餐,”報告的作者們寫道。

'However, studies on the health effects of skipping breakfast are sparse.'

“然而,關於不吃早餐對健康有何影響的研究少之又少。”

To their knowledge, this is the first retrospective study to look at breakfast habits and cardiovascular mortality.

據他們所知,這是首個對早餐習慣與心血管疾病死亡率進行的回顧性研究。

The team pointed to a few factors which could underlie this connection.

研究小組指出了有可能造成這種聯繫的幾個因素。

First, those who don't eat breakfast may be more likely to snack unhealthily.

首先,不吃早餐的人更有可能吃不健康的零食。

Second, breakfast may help to balance blood sugar levels and control blood pressure.

其次,早餐可能有助於平衡血糖水平和控制血壓。

長期不吃早餐,患心臟病風險增加87%

The findings, published on the American College of Cardiology, come days after a similar study showed people who skip breakfast and eat a late dinner are less likely to survive a heart attack.

該研究結果刊登在《美國心臟病學會》期刊上,而在幾天前,一項類似的研究顯示,不吃早餐且吃晚飯較晚的人在心臟病發作時倖存下來的可能性要小一些。

Skipping breakfast has long been espoused by celebrities as a diet trick. Joanna Lumley says cutting out breakfast has helped her stay slim in older age. Recently, Twitter CEO Jack Dorsey said he never eats breakfast, only dinner - and that he skips all food altogether on Saturdays - as part of a routine that he claims is meditative.

不吃早餐一直被一些名人奉爲減肥妙招。喬安娜·林莉說,不吃早餐幫助她在年老時還能保持苗條。最近,推特首席執行官傑克·多西說他從不吃早餐,只吃晚餐,而且在週六禁食,這屬於其例行冥想的一部分。

Many have suggested that Dorsey's diet could be classed as an eating disorder, rather than, as he puts it, 'biohacking'.

很多人認爲,傑克·多西的飲食屬於進食障礙,而不是他自己認爲的“生物黑科技”。

The new study does not, by any means, provide a concrete verdict on breakfast.

然而這項新研究並未對於早餐的健康影響給出確切結論。

As Borja Ibá?ez, MD, points out in an editorial, association is not necessarily causation.

正如醫學博士博爾哈·伊巴涅斯在一篇文章中指出,有關聯並不一定是必然的因果關係。

Those who didn't eat breakfast were more likely to smoke, scrimp on exercise, and drink alcohol.

不吃早餐的人吸菸、缺乏運動和飲酒的可能性也更高。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章