英語口譯英語翻譯經驗

英語二級翻譯筆譯考試大綱

本文已影響 2.12W人 

全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試大綱(試行)

英語二級翻譯筆譯考試大綱

  一、總論

全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試設筆譯綜合能力測試和筆譯實務測試。

(一)考試目的

檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到專業譯員水平。

(二)考試基本要求

掌握8000個左右英語詞彙

能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文準確、流暢。

瞭解中國、英語國家的文化背景知識及相應的國際知識。

  二、筆譯綜合能力

(一)考試目的

檢驗應試者對英語詞彙、語法的掌握程度,以及閱讀理解、推理與釋義的能力 .

(二)考試基本要求

掌握本大綱要求的英語詞彙。

掌握並能夠正確運用雙語語法。

具備對各種文體英語文章的閱讀理解能力。

  三、筆譯實務

(一) 考試目的

檢驗應試者雙語互譯的技巧和能力。

(二) 考試基本要求

能夠正確運用翻譯策略和技巧,熟練進行雙語互譯。

譯文忠實原文、無錯譯、漏譯。

譯文流暢、用詞恰當。

譯文無語法錯誤。

英譯漢速度每小時約500-600個單詞;漢譯英速度每小時約300-400個漢字。

  英語筆譯二級考試模塊設置一覽表

《筆譯綜合能力》

序號

題型 題量 記分 時間(分鐘) 1 詞彙與語法 50道選擇題 25 25 2 閱讀理解 50道選擇題 50 70 3 完型填空 25空 25 25 總計 - - 100 120

《筆譯實務》

序號

題型

題量

記分

時間(分鐘)

1

翻譯

英譯漢

兩段文章,共約800-1000單詞左右。一段爲必譯,一段爲二選一

60

100

漢譯英

兩段文章,共約400-650字。一段爲必譯,一段爲二選一

40

80 

總計 - - 100 180

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章