語言學習韓語學習

CATTI韓語考試:二級筆譯實務樣題

本文已影響 1.28W人 

二級筆譯實務樣題

CATTI韓語考試:二級筆譯實務樣題

1. 다음 조선어/한국어를 중국어로 번역하십시오. (50점)

 

I

한국과 중국이 수교를 맺은 후 지난 20년간 인적 교류는 빠른 속도로 증가했다. 수교 첫해인 1992년 13만 명 수준이던 양국 간 방문자 수는 2011년 640만 명을 훌쩍 넘어섰다. 20년 만에 인적 교류가 49배나 늘어난 것이다.

한ㆍ중 양국은 2008년 정상 회담에서 양국 관계를 ‘전략적 협력 동반자 관계’로 격상했다. 정치, 경제, 문화, 안보 등 전 분야에 걸쳐 협력이 강화되고, 협력의 범위가 양자 문제를 넘어 지역적, 글로벌 차원으로 확대된다는 것이다. 이를 위해 양국은 2007년을 ‘한ㆍ중 교류의 해’로 지정하여 양국 간 교류의 저변을 확대한 데 이어, ‘2010년 상하이 엑스포’, ‘2012년 여수 엑스포’를 계기로 각각 ‘중국 방문의 해’와 ‘한국 방문의 해’로 정하고 다양한 교류 행사를 추진 중이다.

이외에도 의회ㆍ군사 분야에서의 고위급 교류도 활발하게 진행되고 있다. 외교통상부 관계자는 “한ㆍ중 학술회의와 체육 교류가 정기적으로 시행되고 있으며, 2001년부터 함정 및 군용기가 상호 방문하는 등 안보 분야 협력이 확대되고 있다”며, “ ‘양국 관계의 균형 발전’과 ‘전략적 협력 동반자 관계’ 구축을 뒷받침하기 위한 국방 교류 협력 프로그램들을 지속해서 발전시켜 나가고 있다”라고 말했다.

한ㆍ중 간 인적 교류의 현재와 미래를 보여 주는 척도인 양국 간 유학생 규모도 주목할 만하다. 업계에서는 중국 내 한국 유학생 규모를 2011년 현재 6만 7,000여 명으로 추산하고 있다. 1992년 수교 당시, 4,000여 명에 불과했던 데 비하면 급격한 성장세다. 한국 내 중국 유학생 역시 1992년 1,180명에서 20년 만에 6만 2,000여 명으로 늘어났다. 한국 내 외국 유학생 가운데 중국인이 약 68.9%에 이를 정도다.

 

II

(略)

 

 

2. 다음 중국어를 조선어/한국어로 번역하십시오. (50점)

 

I

全球經濟發展需要新動能,國家間的合作乃至全球和區域一體化急需要新的合作模式。在2017年5月召開的“一帶一路”國際合作高峯論壇上,來自29個國家的元首和政府首腦、130多個國家和70多個國際組織的代表齊聚北京,共同推動“一帶一路”新發展。五年來,中國先後與80多個國家和組織簽署了合作文件,在24個“一帶一路”沿線國家在建境外經貿合作區82家,通過加強產能合作、共建合作園區,因地制宜,採取多種合作方式,積累了一系列成功的案例。五年來,世界各國越來越清醒地認識到,“一帶一路”不是中國的“獨角戲”,而是在“共商、共建、共享”基礎上的雙邊或多邊的經濟合作;不是中國爭奪區域或全球範圍內地緣優勢的措施,而是開放包容、面向全球的合作倡議。此外,“一帶一路”還與時俱進,注重社會發展、人文交流、強調環境保護,致力於打造成綠色、健康、智力、和平的“四個絲綢之路”。“一帶一路”倡議符合聯合國“千年計劃”的理念,符合可持續發展的經典理論,深得世界各國的積極支持,必將行穩致遠,不斷爲世界發展作出獨特的貢獻。

 

II

(略)

 

1. 外譯漢(50分)

 

I

建交20年來,韓中兩國的人員交流取得了快速發展。建交第一年—1992年兩國的互訪人數爲13萬人次,而到了2011年增加到640多萬人次,僅在20年裏人員交流增加了49倍。

2008年,韓中兩國元首進行首腦會談,將雙邊關係提升爲“戰略伙伴關係”。這意味着韓中兩國將加強政治、經濟、社會、文化及安全等各領域的合作,合作範圍也從雙邊問題擴大到地區和全球問題。爲此,韓中兩國曾將2007年指定爲“韓中交流年”,擴大相互交流。並且以上海世博會和麗水世博會爲契機,將2010年和2012年分別定爲“中國訪問年”和“韓國訪問年”,正準備進行各種交流活動。

在政治和軍事領域的高層往來也很頻繁。韓國外交通商部有關人士稱,韓中兩國定期舉行學術會議和體育交流,從2001年開始還實現了軍用飛機和艦艇互訪等安全領域的合作。他還說,爲實現“兩國關係的均衡發展”和“戰略合作伙伴關係的建立”,雙方繼續開展軍事領域的交流與合作。

分別在對方國留學的留學生人數代表着兩國人員交流的現狀與未來發展潛力,值得關注。據有關行業統計,2011年在華留學的韓國留學生人數爲6.7萬人次。而剛建交的1992年僅爲4000多人次,其發展速度可觀。同時,在韓國留學的中國留學生人數也從1992年的1182名增加到目前的6.2萬多人次,佔在韓留學生總數的68.9%。

 

II

(略)

 

 

2. 漢譯外(50分)

 

I

글로벌 경제 성장은 새로운 원동력을 원하고 국가 간 협력을 비롯한 글로벌 및 지역 단일화도 새로운 협력 방식이 시급한 상황이다. 2017년 5월에 열린 ‘일대일로’ 국제 협력 정상포럼에서는 29개 국가의 원수 및 정부 수뇌를 비롯한 130여 개 국가 및 70여 개 국제 기구의 대표들이 북경에 모여 ‘일대일로’의 새로운 발전을 공동으로 추진했다. 5년간 중국은 80여 개 국가 및 기구와 협약을 체결하고, 24개 ‘일대일로’ 연선 국가에 해외 경제 무역 협력 구역 82곳을 건설하면서 생산력 협력 강화, 협력 단지 공동 건설 등 실정에 맞는 다양한 방식을 취하고 다양한 협력안을 마련해 여러가지 성공 사례를 축적했다. 5년간, 세계 여러 나라들에서는 점차 ‘일대일로’가 중국의 ‘독무대’가 아닌 ‘공동 논의, 공동 건설, 공동 향유’를 기반으로 한 양자 내지 다자 경제 협력 무대이고, 지역 또는 글로벌 차원의 지정학적 우위를 쟁취하고자 하는 방식이 아닌 개방적이고 포용적이며 글로벌 지향적인 협력 방안임을 확신하게 되었다. ‘일대일로’는 시대와 더불어 사회 발전, 문화 교류, 환경 보호에 힘쓰고 녹색, 건강, 지혜, 평화의 ‘4대 실크로드’를 취지로 한다. ‘일대일로’ 방안은 유엔 ‘밀레니엄 계획’ 이념과 지속가능한 발전이란 전통 이론에도 부합해 세계 각국으로부터 적극적인 지원을 얻고 있다. 따라서 안정적이고 장기적인 방안으로 세계 발전을 위하여 특별한 기여를 할 것이다.

 

II

(略)

 

韓語考試推薦課程:

韓語口語1V1課程彙總>>

韓國語高級課程彙總>>

韓國語能力考課程彙總

韓語基礎入門課程彙總

延世韓國語課程彙總

新標準韓國語課程彙總

優練韓國語課程彙總

 

相關閱讀:

2020年CATTI韓語翻譯專業資格考試時間公佈

CATTI韓語翻譯專業資格考試介紹 

CATTI韓語翻譯資格考試報名條件 

CATTI韓語翻譯資格考試報名流程 

CATTI韓語翻譯資格考試考點分佈彙總 

 

訂閱更多【CATTI韓語翻譯考試】文章>>

↓關注滬江韓語公衆號,第一時間收穫消息↓

本內容由滬江韓語整理,嚴禁轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章