口語英語實用生活英語口語

影視口語:出於好心

本文已影響 1.65W人 

出於好心”在英語口語裏能怎麼說?

ing-bottom: 66.56%;">影視口語:出於好心

【影視實例】

素材來源:《識骨尋蹤》
劇情簡介:Brannen對於Booth被罵的事情心生內疚,Booth反到不好意思,讓她別往心裏去,總算兩人各自有着小小諒解,決定在案件正式移交之前再努力一把。他們把目標鎖定在某個跟蹤狂上……

【臺詞片段】

Booth: You okay?
Bones: Don’t be nice to me after I got you in trouble.
Booth: Your heart was in the right place.
Bones: No. I’m not a heart person you’re a heart person. I’m a brain person. You vouched for me.
Booth: Ahh, Forget it.
Bones: No I won’t.

【臺詞翻譯】

Booth: 你沒事吧?
Bones: 別對我這麼好,我給你惹了一身的麻煩誒。
Booth: 你也是出於好心。
Bones: 纔不是。我從不感情用事,你纔會感情用事。我做事都靠自己的頭腦。你居然還爲我擔保來着。(西方人認爲心靈heart掌管感性思維,包括情緒感觸七情六慾;而頭腦brain掌管理性思維,包括邏輯推理論證判斷等等。)
Booth: 啊,別記心上。
Bones: 這可不行。

【口語講解

somebody's heart is in the right place

somebody's heart is in the right place也有兩個解釋。一是表示這個人(雖然有點小毛病)是個好人。比方My brother is annoying sometimes, but his heart is in the right place. 我哥這人有時候挺煩的,不過總算他還是個好人啦。
另外就是這個片段裏面的用法,說一個人做事兒的初衷是好的,出發點是好的,有點所謂的好心辦壞事的意思。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章