口語英語口語英語學習材料

影視英語口語:振奮人心

本文已影響 1.58W人 

影視來源:《功夫熊貓續集之蓋世五俠的祕密》
小噱頭:螳螂的頓悟
劇情引導:螳螂是山谷裏的大俠,但他就是性子特急,這不?沒聽清別人的告誡就匆匆趕去行俠仗義,結果好事沒辦成,把自己給困在了壞人設下的圈套裏……

影視英語口語:振奮人心

【臺詞片段】
Crocodiles:
Well, if it isn't the world-famous Mantis. Guess you were so fast you forgot to check for traps.
Mantis: How 'bout you let me out and I'll show you how fast I can make you cry.
Crocodiles: Why don't we leave you in there and see how fast you can grow old?
Po: No matter how hard he tried, Mantis could not escape.
Mantis: No matter how hard I try, I cannot escape.
Po: He could do nothing but sit and wait for something to happen. And so he waited. And waited... and waited. Until something mind-blowing happened. For the first time, the world around Mantis moved faster than he did. Forced to wait, Mantis entered a trance-like, totally awesome state of mind. Mantis had found the one thing he'd been missing. Patience.【臺詞翻譯】
鱷魚:
喲,這不是舉世聞名的螳螂大俠麼。你大概性子太急了沒來得及察覺到陷阱吧?
螳螂:有種的你們放我出來,瞧瞧我多快時間就能把你們收拾掉。
鱷魚:有種的你就呆在裏頭,讓我們瞧瞧你多快時間就能死翹翹。
阿寶:無論他做了多大的努力,螳螂還是逃不出去。
螳螂:無論我做了多大的努力,我還是逃不出去。
阿寶:他什麼都做不了,只能坐以待斃。他等待着。等待着……等待着。直到一樁振奮人心的事情發生了。有生以來第一次,外面的世界比螳螂要跑得快了。長時間被迫的靜候,使得螳螂出了神,進入到一個非凡的境界。他猛然悟到自己所缺失的品質:耐心。

【文化背景】
blow是一個大詞,除了表示“吹氣”的意思之外,還有“爆炸”啦、“吃驚”啦這樣的意思。它在俚語中出現的頻率很高,而在這裏mind-blowing 也是一個非正式的口語,意思是“引起強烈情緒波動的,且通常是使人感到非常有興趣的”,可以看出它比surprise之類的要形象得多吧?把頭腦給激動爆了,呵呵~~

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章