口語英語口語英語練習小對話

每日一句影視口語:大驚小怪呱唧呱唧

本文已影響 5.19K人 
“大驚小怪的喧譁”在英語口語裏能怎麼說?

蹩腳口語:fuss
地道口語:hoo-ha



在線看美劇Bones第五季第4集學英語口語

【影視實例】
影視來源:《識骨尋蹤》 點此看Bones 5.04完整劇集學習筆記>>
劇情引導:
一樁在居民小區裏發生的謀殺案,牽扯到社區裏紛繁複雜的人際關係。Sweets從心理學角度分析了一通,Brennan卻硬要往人類學上面扯,聽得Booth一頭霧水......

Booth: Just give me one thing that's gonna help me catch the murderer-- just one thing.
Sweets: All right, deal with these people as separateelements of a collective personality. Identify thethreat that Kurt Bessette posed to their psychologicalequanimity, and the killer will emerge.
Brennan: I agree.
Booth: It doesn't help me one bit.
Sweets: Why?
Booth: You seriously believe all that hoo-ha?
Brennan: It's anthropology, so, yes.
Sweets: Wrong "ology." Keep your grubby anthro hands off my psych.
Booth: Listen, Bones, I'll meet you down in the car in five minutes, okay?


2009秋季檔19部美劇新片簡介大彙總

每日一句影視口語:大驚小怪呱唧呱唧

【臺詞翻譯】
Booth: 就跟我說一點,幫我抓住兇手就行了--就一點。
Sweets: 好吧,就把這些人看作是團體人格中一個個獨立的元素。把Kurt Bessette對他們各自的心理上帶來的威脅分析出來,兇手就浮出水面了。
Brennan: 這個我同意。
Booth: 對我來說點兒都沒用。
Sweets: 啥?
Booth: 你真的相信他那通激情四溢的呱唧
這是人類學嘛,當然信啦。
Sweets: 不是那個學。把你人類學的鹹豬手從我們家心理學的身上拿開。
Booth: Bones聽着,你先下去車那兒等着,我5分鐘就下來。

識骨尋蹤第五季第一集插曲Fearless溫馨試聽

【口語講解】hoo-ha(參考英語點津)
Hoo-ha這個詞自20世紀30年代初就存在了,表達"喧鬧、吵鬧、騷動"之意,還可以拼爲hoo-hah或者hoo hah。該詞很有可能源自於依地語(猶太人使用的國際語)中表示"喧鬧、騷動"之意的hu-ha一詞,而hu-ha最早是波蘭語中的一個感嘆詞。


【詳細版】2009秋季檔美劇播出時間一覽表

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章