英語閱讀英語閱讀理解

蘇格蘭或將舉行第二次公投 又要搞事情?!

本文已影響 1.52W人 

A fresh push for independence has emerged in Scotland after a majority of voters across the United Kingdom approved a British exit, or Brexit, from the European Union, while Scottish voters opposed the departure.
當英國多數投票人贊成英國脫歐的時候,蘇格蘭投票人卻反對英國脫歐,隨後蘇格蘭又發起了新一波的獨立運動。

Nicola Sturgeon, the first minister of the Scottish National Party, announced Thursday that she aims to introduce legislation next week that could pave the way for another independence vote before Britain formally leaves the EU.
星期四,蘇格蘭民族黨首席大臣尼科娜·斯特金宣佈,下週她打算出臺相關立法,以便在英國正式脫歐之前爲蘇格蘭進行第二次獨立公投鋪平道路。

蘇格蘭或將舉行第二次公投 又要搞事情?!

Ignoring Scotland's parliamentary voice would be an act of "constitutional vandalism," Sturgeon added, challenging Brexit's legal basis.
斯特金對英國脫歐的法律依據提出質疑,並補充道,忽視蘇格蘭議會的意見是一種“破壞憲法”的行爲。

In 2014, a referendum for Scottish independence from the UK failed, garnering only 45 percent of the vote.
2014年,蘇格蘭脫英公投失敗,當時只有45%的投票人支持蘇格蘭獨立。

During the June Brexit vote, however, Scots showed a clear divide on the issue of continued EU membership: 62 percent voted in favor of remaining in the bloc, versus 47 percent in England, 48 percent in Wales, and 56 percent in Northern Ireland.
然而,在六月英國脫歐公投中,蘇格蘭人在英國保留歐盟成員國身份的問題上與英國其他政治實體分歧明確:62%的蘇格蘭人支持留歐,然而在英格蘭、威爾士和北愛爾蘭支持留歐的比率分別爲47%、48%及56%。

The issue has driven a political wedge between London and the leaders in the Scottish capital, Edinburgh, and it may beshifting the nature of Scottish cultural identity, too.
英國脫歐的問題使倫敦和蘇格蘭首府愛丁堡的領導人之間產生了政治分歧,這也可能會徹底轉變蘇格蘭文化身份的本質。

Laura Cram, a professor of politics at Edinburgh University, said that this rise in pro-Europe sentiment could be more about Scots themselves than the benefits they see in maintaining close ties with Brussels.
愛丁堡大學政治學教授勞拉·克拉姆指出,留歐情緒的高漲可能更多的是關乎蘇格蘭人本身而不是與他們認爲同布魯塞爾保持密切聯繫會獲得的利益有關。

While the latest polls indicate that the Brexit has not significantly boosted public support for Scottish independence, the bill Sturgeon plans to introduce could prove itself useful as a bargaining chip by directly challenging British Prime Minister Theresa May's hardline Brexit approach. Sturgeon's spokesman revealed that the bill's immediate goal is designed to give Scotland a full range of options for optimal leverage in the Brexit deal.
不過最新的投票記錄顯示英國脫歐並沒有顯著地提高公衆對蘇格蘭獨立的支持率。斯特金直接質疑英國首相特麗莎·梅在英國脫歐方式上的強硬路線,她計劃出臺的法案作爲一種談判籌碼可能會有所幫助。據斯特金的發言人透露,該法案的直接目的就是使蘇格蘭在影響英國脫歐協議上獲得最佳的全方位選擇權。

Sturgeon will seek to lead a group of opposition lawmakers, but her critics accuse of her playing politics with serious issues.
斯特金將設法領導一羣反對英國脫歐的立法議員促成此事,然而評論家指責她在拿嚴肅的問題玩弄權術。

Citing economic challenges, Scottish Labour leader Kezia Dugdale added that another independence referendum is "the last thing we need."
提及經濟挑戰,蘇格蘭工黨主席凱茲亞·達格代爾補充道,“我們最不需要的”就是第二次獨立公投。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章