口語英語實用生活英語口語

中式英語之鑑:紅茶

本文已影響 3.74K人 

ing-bottom: 100%;">中式英語之鑑:紅茶

211. 對不起,小姐,恐怕我點的不是紅茶而是綠茶。


[誤] Sorry Miss, I'm afraid my order is not red tea but green tea.


[正] Sorry Miss, I'm afraid my order is not black tea but green tea.


:與前面的例子一樣,這又是無法解釋的東西方顏色差異。又如:“黃色書籍”英文用 blue book,“又青又紫”英文稱 black and blue。另外,西方人眼中的吉日是 a white day,如“婚禮”就被叫做 white wedding,因爲新娘的婚紗是白色的(近年來,在中國,一些城裏人也有去教堂舉行婚禮的,自然新娘要穿白色婚紗)。而中國人傳統上只有葬禮才用白色形容(如紅白“喜事”)。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀