口語英語實用生活英語口語

中式英語之鑑:對牛彈琴

本文已影響 2.21W人 

padding-bottom: 100%;">中式英語之鑑:對牛彈琴

215. 和他談文學簡直是對牛彈琴。


[誤] To talk with him about literature is nothing but playing the lute to a cow.


[正] To discuss with him about literature is nothing but casting pearls beforene.


:“對牛彈琴”可以借用英語中類似的現成說法。這種可以在英語中找到對應表述的情況很多,如:吹牛(to talk horse);揮金如土(to spend money like water);鷸蚌相爭,漁翁得利(When shepherds quarrel, the wolf has a winning game);近朱者赤,近墨者黑(Who heeps company with the wolf will learn the howl)。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀