口語英語實用生活英語口語

中式英語之鑑:不能共患難的朋友

本文已影響 9.5K人 

334. 不能共患難的朋友

padding-bottom: 66.56%;">中式英語之鑑:不能共患難的朋友


[誤] friend who can not suffer with you


[正] fair-weather friend


:fair-weather 是指“好天氣”。我們中國人不也經常用“悽風苦雨”比喻生活中的挫折,而用“風和日麗”來形容人生的坦途嗎?所以 fair-weather 在這裏是“只能同甘、不能共苦”的意思,而 fair-weather friend 也是原文最地道的英文說法。另外你知道“全天候飛機”怎麼說嗎?是 all-weather aircraft,意思是無論什麼天氣都能飛行。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀