口語英語英語突破情景對話

E聊吧第168期:他鼻子都氣歪了

本文已影響 1.86W人 
網羅天下新鮮、好玩、有趣、時尚的英語表達,盡在獨家專欄節目"E聊吧"。


本期節目的topic:鼻子都氣歪啦


His nose is out of joint for not being invited.

他沒受到邀請,鼻子都氣歪了。

講解:名詞joint最原始的來源,就是指兩樣或多樣東西的連結處。片語out of joint如果用來描述人,意思是脫節,脫臼。“鼻子脫臼”是個誇張的說法,等同於中文裏“鼻子都氣歪了”之類的說法,很生動,很形象。

E聊吧第168期:他鼻子都氣歪了

【範例一】

Joe's mother put his nose out of joint by not letting him go to the movies.
喬的母親不讓他去看電影,這使他很掃興。

【範例二】The Council have refused permission for him to build a factory there. That will pat his nose out of joint.
地方議會拒不批准他在那裏蓋工廠。這將使他的計劃落空。

【範例三】Peter, her assistant for many years, is to be promoted over her head. That will certainly put her nose out of joint.
彼得做了她助手多年,現在快要升級做她上司了,她一定挫敗感十足。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章