口語英語英語突破情景對話

茶話會第176期:不要班門弄斧

本文已影響 1.27W人 

關鍵詞:You can't teachgrandma to suck eggs. 不要班門弄斧
短語釋義:今天我們要學的表達是teach grandma to suck eggs。很多人也許在各種美劇中知道suck這個單詞可以用來形容某件事兒糟透了,比如說"That traffic here really sucks"就是說“這裏的交通糟透了”的意思。然而suck這個單詞最初並沒有不好的意思,而是表示“吮吸”。聽到這裏大家也許會很奇怪了,雞蛋怎麼可以用來吸呢?實際上這是來自於一個吸雞蛋的傳統。復活節的雞蛋通常煮得半熟,這樣的話人們就能夠在雞蛋上挖個洞來吸出雞蛋裏的東西了。人們在剩下的雞蛋殼上畫畫,以此來做復活節的裝飾。現在我們說"You can't teachgrandma to suck eggs"表面上是指不要教奶奶吸雞蛋,而實際上是指不要班門弄斧,不要在關公面前舞大刀。下面我們來聽兩個例句,請大家注意諺語的活用。

ing-bottom: 100%;">茶話會第176期:不要班門弄斧

情景領悟:
1. He is always telling the director how to run the business; that's like teaching one's grandmother how to suck eggs.
他經常告訴主任如何經營, 這豈不是班門弄斧嗎?
2. Rather than teach my grandmother to suck eggs, I would like to teach myself to suck in new knowledge.
與其班門弄斧(教奶奶吃雞蛋),倒不如教會自己如何汲取新知識。
可可地盤,英語學習者的樂園Click here >>>

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章