口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第1069期:中國作家劉震雲獲埃及文化最高榮譽獎

本文已影響 2.09W人 

【背景】

1月29日,在第47屆開羅國際書展上,中國作家劉震雲被埃及文化部授予“埃及文化最高榮譽獎”,以表彰他的作品在埃及和阿拉伯世界產生的巨大影響。這是中國作家第一次獲得該獎項。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

Chinese writer Liu Zhenyun received the highest culture award from Egypt's Ministry of Culture at the 47th Cairo International Book Fair on Friday.
週五,中國作家劉震雲在第47屆開羅國際書展上,被埃及文化部授予“埃及文化最高榮譽獎”。

【講解】

Cairo International Book Fair是開羅國際書展。
埃及文化部的頒獎詞說:“劉震雲以深邃的思想(deep thoughts)和幽默(sense of humor)的方式,呈現了人類共通的情感(universal human compassion)和被人們忽略的靈魂對話(converse with our neglected souls),爲表彰其作品的獨創性及在埃及和阿拉伯語世界產生的巨大影響(honor his literary impact on Egypt and the Arabic world),特授此獎。”
劉震雲的《塔鋪》、《手機》(Cellphone)、《一句頂一萬句》(A Word is Worth a Thousand Words)等作品被翻譯成阿拉伯語後,在埃及和阿拉伯語世界擁有衆多讀者,在知識界(intellectuals)也影響巨大。
劉震雲在答辭中首先感謝了他作品的阿拉伯語譯者(translator),稱獲獎對作者是一種鼓勵,其實更重要的是他隨着這些作品,來到了埃及和阿拉伯世界,看到了另外一種生活方式(see different lifestyles)。走的地方越多(the more places you go),知道自己知道的越少(the more you know how much you don't know)。作者之所以創作,也是想通過創作,對世界知道得多一些。
劉震雲是中國首位作品在多個阿拉伯國家的出版社同時出版(works published at the same time in several Arabian countries)的作家,這些阿拉伯國家包括埃及、黎巴嫩、阿爾及利亞和伊拉克。據悉,劉震雲的著作《我不是潘金蓮》將在更多的阿拉伯國家出版(publication)。

這句話怎麼說(時事篇) 第1069期:中國作家劉震雲獲埃及文化最高榮譽獎

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀