語言學習法語學習

法語專八87/100,學姐的高分經驗+資源分享

本文已影響 2.36W人 

本文作者Grâce Meng,轉載自“法語人”微信公衆號(ID : fayuren123),本文已獲授權,如需轉載請自行聯繫授權。瞭解更多信息,請掃描文末二維碼。

法語專八87/100,學姐的高分經驗+資源分享

筆者是2015年考的專八,87/100,優秀。我們級差不多50人考,只有兩三個同學不合格。要說明的是,大四下學期是大家非常忙碌的時候:論文撰寫、找工作、考研等。大家複習專八的時間明顯會比專四少一些,但是通過率往往會出乎意料地高。所以,大家不要慌,掌握方法,好好複習,專八其實並不會太難。

下面我們從專八準備材料、考研題型來展開我們的複習計劃。


專八準備材料

網上會有很多種教材推薦,但是要記住,貪多嚼不爛。選用考試材料或教材遵循原則:最權威的材料、最專心的態度。

《法語專業八級考試指南》這本書是法專生備考專八必備的材料。指南書裏詳細介紹試題提綱、樣題與真題、報考辦法與考試須知等關鍵信息,主要作用是讓大家對專八考試有初步的瞭解。一般有樣題一份、真題三份,試題不多,所以大家要詳細研究。

這裏的樣題和真題有多重要呢?就我們2015年考試來說,10分單選題中就有四分(記得不是特別清楚)是出自此書。講真,不是做過指南書的真題 ,我真的會做錯。所以對待樣題和真題的態度應該是:獨立做完題目、認真對答案、研究錯題集、學習鞏固單詞、反覆複習。好好珍惜這幾份樣題和真題。

那除了指南書,還有其他的材料推薦嗎?

當然有。但大家會發現,不同學校不同學生推薦的其他資料不一樣。有人推薦《高級法語聽說教程》、《法語詞彙漸進》、《法國語言與文化》、《法語口譯綜合能力》、《法語筆譯綜合能力》、《法漢漢法訓練與解析》、《法漢翻譯教程》、《漢法翻譯教程》,還有束景哲老師的《法語課本》5、6冊等。

法語資料如今數不勝數、琳琅滿目。我們怎麼選擇呢?

我先說說我自己的經歷。備考專八期間,除了指南書和老師發的幾份樣題,我幾乎沒用其他新的資料。當時論文和演講比賽讓我忙得焦頭爛額,但是有時間我就會複習自己之前做的筆記,儘量把筆記中的詞彙和表達熟記於心。同時,每天堅持聽新聞、看新聞。實踐證明,關注時事對考試很有幫助。考試聽力和閱讀材料越來越傾向於時事新聞。研究真題、複習筆記、關注時事,這就是我對專八的體會。

除了指南書和老師發的真題,大家最好選擇自己大學的教材和做過的資料加筆記。溫故而知新的道理不是糊弄人的。大家這時候最好不要再學習新教材,一方面時間不允許,另一方面還是貪多嚼不爛。


專八題型

一 聽寫(共20空 10分)
二 聽力 (共20題 10分)
三 單選 (近義詞及近義詞組10題 10分)
四 完型 (10題 10分)
五 閱讀 (四篇 20分)
六 翻譯 (漢譯法和法譯漢 25分)
七 作文 (基本屬於有規定題材的議論文 15分)
(此處強調的是,每年題型都有可能改動,多關注指南書對於考試的說明。)

第一部分:聽寫。聽寫一開始是聽小短文,後來改爲聽詞彙。聽詞彙難度就降低了很多,大家聽寫部分要注意陰陽性、單複數、動詞變位等一些小細節。聽寫部分,相信很多高校老師從大一就開始訓練同學們了。訓練了三年,大家應該或多或少都有心得體會了。如果這時候同學們對自己聽寫能力感到信心不足,建議大家購買《循序漸進法語聽寫》提高版進行訓練。如果同學們覺得這部分問題不大,那就鼓勵大家平常保持每天聽聽力、聽新聞的習慣。

第二部分:聽力理解。這部分都是選擇題,由10個小對話(對應10道選擇題)和1個長對話(對應10道選擇題)組成。聽聽力之前一定閱讀題目、圈出關鍵詞,以對聽力內容框架進行初步的判斷。講真,圈出關鍵詞後,大家多多少少都能猜測聽力會講什麼了。沒有遇到生詞,那是最好;遇到生詞,就根據前後內容、語境大膽地有邏輯的猜測。對於專八,真正的生詞不會多,更多的情況是同學們平常遇到這些生詞卻沒有及時鞏固好。所以,同學們經常會產生這種感覺:我明明見過這個單詞,但我想不起來是什麼意思!聽力理解複習方法:平常多聽、考試敢“猜”。這個“猜”不是亂猜,而是有根據地猜。

第三部分:單選。內容是同義詞和詞組。這部分詞匯相對比較難,靠的是長期積累。如果一定要短期提高,就多看指南書裏的樣題和真題。平常學習遇到生詞,大家多查閱法法字典,在筆記中多添加幾個同義詞。回頭一定多複習,否則筆記的作用就發揮不了。

第四部分:完型填空。相信同學們對完形填空此題型已經熟到不能再熟了。先看一遍文章,判斷文章大概的內容;第二遍開始選,考點一般會是性數配合、詞彙搭配、介詞冠詞、文章理解等。大家法語基礎還不錯的話,問題不大。

第五部分:閱讀理解。4篇閱讀,每篇5道選擇題。這部分涉及領域一般是文化、科技、時事類。大家平常多閱讀,也沒有什麼捷徑。

第六部分:翻譯。大家時間寬裕的話,可以看這兩本書《法國語言與文化》課後翻譯題和《法漢漢法訓練與解析》。還是那句話,貪多嚼不爛。時間不夠的話,選做幾篇,相關技巧和表達法要熟記於心。記得當時我們漢譯法考的是絲綢之路,難度挺大,畢竟很多中文表達自己都不知道什麼意思,更不用說翻譯成法語。這時候不要慌,大膽運用你的知識來編造,老師都會酌情給分。

第七部分:寫作。這個寫作會有規定的主題。2015年考的是閱讀給我們帶來些什麼。我寫的是貝克特的戲劇《Oh! les beaux jour》,因爲之前在法國寫過相關的論文。我想告訴大家的是,從自己熟悉的知識入手,這樣寫出的文章會更有共鳴感、更加自然,老師看得也會舒服,分數自然也會高。寫作最後記得標明字數,字數範圍是150-200。

想系統學好法語的同學,可以參加滬江網校的零基礎到B2直達法語課程

戳這裏去試聽>>

聲明:滬江網高度重視知識產權保護,發現本網站發佈的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯繫我們,我們將做相應處理。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章