英語閱讀英語故事

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(50)

本文已影響 2.75W人 

But there was nothing simple about the construction of such a machine.

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(50)
但是要製造這樣的機器,就不那麼簡單了。

To be of practical use, a Bombe would have to work through an average of half a million rotor positions in hours rather than days,

它有實際的性能要求,炸彈機必須在幾小時內,而不是在幾天內,檢查平均五十萬個盤位,

which meant that the logical process would have to be applied to at least twenty positions every second.

這意味着每秒鐘要檢查至少20個盤位。

This was within the range of automatic telephone exchange equipment, which could perform switching operations in a thousandth of a second.

自動電話系統可以在千分之一秒內執行一次開關動作,

But unlike the relays of telephone exchanges, the Bombe components would have to work continuously and in concert, for hours at a stretch, with the rotors moving in perfect synchrony.

但與此不同的是,炸彈機的組件需要高強度地,連續地工作幾個小時,而且轉盤也要一直同步運作。

Without the solution of these engineering problems, in a time that would normally see no more than a rough blueprint prepared, all the logical ideas would have been idle dreams.

如果不能解決製造工藝的問題,所有的邏輯設計,都只不過是沒有意義的夢想。

Even with Bombes designed and in the pipeline, the problem of the Enigma was far from solved.

儘管炸彈機已經設計好了,並且開始製造了,但謎機的問題並沒有完全解決。

A Bombe would not take all the work out of the probable word method.

炸彈機並不能解決所有的問題。

One very important point was that when the consistency conditions were met, and a Bombe came to a halt, this did not necessarily mean that the correct rotor position had been arrived at.

很重要的一點是,當出現相容的狀態時,炸彈機就會停止,但此時並不一定就是找到了正確的盤位。

Such a 'stop', as it would be called, could arise by chance.

這樣的停止,有時候會意外發生。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章