英語學習英語翻譯

三級口譯實務考試流程

本文已影響 1.1W人 

口譯是一個很吃香的職業,很多人都想要憑自己的能力賺錢,而想要更好的從事這個職業,一些考試是必備的,尤其是口譯,今天我們爲大家整理了三級口譯實務考試流程,希望能夠對大家有所幫助。

三級口譯實務考試流程

口譯實務

1. 提前半小時試音

考場一般是各個大學的語音室,監考老師會讓大家戴上耳機,看能否聽到,聲音是否足夠大。這個時候監考老師可能會播放一段音頻,很有可能,這個音頻就是考試題目的一部分。所以可以先記住一點兒。

2.分發試卷

老師會提前發下來試卷。有的心地善良,讓大家填寫完姓名准考證號之後可以看題,有的不讓。但是隻要不是第一排,可以想辦法看點兒。個人感覺這也不違規,聽力

3. 聽題目,口譯出來,錄音

全程無題本,有草稿紙。

第一部分是句子翻譯,共5組,英譯漢、漢譯英穿插,每次需要翻譯三四句。

第二部分是篇章英譯漢,分五組,每組四五句合起來翻譯。

第三部分是篇章漢譯英,三四組左右,每組四到七句。

整體都不難,就是很常見的對話,演進致辭,或者說明性的介紹。難度比BBC或者NPR低很多。但是要翻好並不容易。

4.最後彈出磁帶或關閉電腦錄育設備,在磁帶上寫姓名准考證號或聽監考老師安排。(有的考點用磁帶有的用電腦)。

三級口譯的考試內容

據瞭解,CATTI考試分爲綜合能力和筆譯實務,而CATTI三級考試則設有《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目,均採用紙筆作答方式進行。其中,《筆譯綜合能力》考試時間爲120分鐘,《筆譯實務》考試時間爲180分鐘。考試難度較大,通過率一般在15%~18%左右。接下來小編就這兩個考試科目做一個詳細的介紹,大家可以根據實際情況備考。

其一,筆譯綜合能力。實際上就是聽力寫作考試,其判斷題和傳統的聽力考試有很大的雷同,最大的難點則是綜述寫作。大家可以在聽力和寫作上多下功夫,多聽多寫。其二,筆譯實務,主要採取錄音考試的形式,接近於口譯實戰。據過來人透露,筆譯實務完全是一種能力考試,並沒有什麼特別的應試技巧。因此,大家在備考時一定要注重英語實用能力的培養。

從口譯的考試科目上來看,無外乎就是聽力、理解、表達這三方面能力的考覈。大家在備考時可以找一些難度相當於自己現有水平的中英文段落材料,每天堅持聽、寫、口譯,反覆練習,直到將每篇材料都能聽懂、記住、表達。在練習材料的選擇上,大家可以先聽VOA的慢速水平,然後再聽正常語速的VOA或BBC,或相當水平的材料。最後,記得將歷年真題做一遍,可以起到很好的自檢作用。

說到三級口譯人員的薪資問題,影響因素衆多,比如工作經驗、翻譯技巧、服務意識、知識面等,越優秀的人所獲得的報酬越高,這也是一個亙古不變的道理。一般來說,兼職三級口譯人員英譯中80~100元/千單詞,中譯英70~90元/千中文;全職三級口譯人員,筆譯月收入從3000元到25000元不等。

以上就是爲大家整理的三級口譯實務考試流程的相關內容,希望能夠對大家有所幫助。掌握了考試流程,大家就可以放鬆的參加考試。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章