英語學習英語翻譯

一級口譯的水平介紹

本文已影響 2.72W人 

一級口譯相當於“精通”某語種雙語互譯方面的“行家”,是翻譯職稱裏的“副高”級別;無論是正式會議還是商務會談,口譯人員在其中發揮重要使命,一般來說口譯被劃分爲“三級”“二級”“一級”和“資深”四個級別。一級口譯相當於什麼水平?跟着小編一起來看看吧!

一級口譯的水平介紹

一、一級口譯的水平

一級口譯一般擁有8-10年的翻譯實踐經驗,是某語種雙語互譯方面的行家,僅次於“資深口譯”的級別。想取得資深翻譯的前提就是具備一級口譯證書,或者是一級筆譯的資格證書。

二、一級口譯的考評

1、一級口譯實行現場評審的考覈方式;評審基本要求考評人很熟練的運用口譯技巧,準確、完整的傳遞源語80%以上的信息,且沒有明顯錯譯、漏譯情況;

2、要求口譯人發音正確、吐字清晰,語句順暢,語速適中;

3、語言規範、且沒有過多語法錯誤。

三、備考一級口譯的技巧

1、備考者應鞏固口譯邏輯思維;

2、備考者重點攻克口譯筆記法、聽記、聽辨、數字口譯、中英互譯思維等口譯難點;

3、日常訓練時着重“翻譯腔”的養成。

四、一級口譯含金量

作爲含金量與專業性都非常高的證書,一級口譯的通過率僅有3%-5%,因此、提前備考以提升通過概率。一級口譯的水平等同於精通某雙語的“專家”、適合日後從事英語方面的專業人士去考取。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章