英語詞彙常用英語單詞

rain check是什麼意思?難道是“雨票”嗎?

本文已影響 9.43K人 

英語中常常有一些短語,裏面的每個單詞我們都認識,但是連在一塊就搞不清楚到底指的是什麼意思。

ing-bottom: 48.59%;">rain check是什麼意思?難道是“雨票”嗎?

恐怕外國人在學漢語時,看見“不管三七二十一”、“風馬牛不相及”這些熟語時內心也是一樣的懵逼。

那麼你知道,rain check這個表達是什麼意思嗎?

這個短語是可以追根溯源的:美國人非常喜歡打棒球,但是如果下雨,比賽就需要終止,這個時候觀衆就可以領“雨票”,留着下次開場使用。

所以,rain check就慢慢地有了“延期接受邀請”的意思。

例:Can I take a rain check on that?

我可以改日嗎?

此外,在英語裏,也有一個短語和中文“不管三七二十一”意思很像,那就是rain or shine(無論如何)。

當你表達要做某事的決心時,就可以用上這個短語啦!

例:Rain or shine, we will go.

無論如何,我們都要去。

 

你學會了嗎?

 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章