凱瑟琳升職記:確定日程之這個消息千真萬確
本文已影響
2.33W人
【情景再現】
Jane工作一直很出色,老闆也很器重她。公司每年都會派一批員工到海外學習,Jane也一直很想爭取這個名額。最近,這一期海外學習的名單快要出來了。這天,一個同事興奮地告訴她下週二她將被派往英國學習半年。她半信半疑,而同事肯定地告訴她:I got the tip straight from the horse's mouth。
【小編的小喇叭】
I got the tip straight from the horse's mouth. 這個消息千真萬確。
straight from the horse's mouth這個俚語最早出現於上世紀20年代,常用來形容“消息絕對可靠”。據說,馬的乳門齒、乳中齒會隨着年歲的增長被永久門齒、永久中齒依次頂落,而且馬的切齒由於採擷食物也會受到磨損,所以,有經驗的馴馬師常“從馬的嘴裏”(from the horse's mouth),即通過馬的乳齒數或馬的切齒磨損程度,來獲知馬的年齡。日常生活中,straight from the horse's mouth更常用來形容“(消息等)直接來自當事人”,表示絕對可靠。tip原指關於賽馬的內部消息,引申爲“內部情報,祕密消息”。
【英語情景劇】
Benjamin: Congratulations, fella. I heard you'll be promoted.
本傑明:恭喜啊老兄,聽說你要升值了。
Todd: You are kidding me.
託德:你在開我的玩笑吧?
Benjamin: No, I'm not. I got the tip straight from the horse's mouth.
本傑明: 沒有,我不是開玩笑。這個消息千真萬確。