商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第140期:順利進行

本文已影響 2.8K人 

核心句型:
I hope our cooperation does without a hitch.
我希望我們的合作能順利進行。
without a hitch直譯過來就是:“沒有任何故障”,這個短語的正確意思是:“順利進行,做事一帆風順地”。因此,當美國人說"I hope our cooperation does without a hitch."時,他/她要表達的意思就是:"I hope our cooperation will go smoothly."、"I hope everything is favorable in our cooperation."。
情景對白:
Benjamin: I will pass on your idea about the new project to our boss. I'm looking forward to our further discussion.
本傑明:我會把你那個關於新項目的想法轉告我們老闆。期待與你進一步的洽談。
Client: Thank you. I hope our cooperation does without a hitch.
客戶:謝謝你。我希望我們的合作能順利進行。
搭配句積累:
①Yeah, I hope so.
是的,我也希望這樣。
②I think there will be no problem.
我想不會有問題的。
③This cooperation is for our mutual benefit.
這次合作對我們雙方都有利。
④I believe we will both enjoy our cooperation.
我堅信我們一定會合作愉快。
單詞:
1. hitch n. 故障
After some technical hitches the show finally got under way.
一些小技術故障解決後,演出終於開始了。
Another hitch, analysts say, is strong U.S. opposition to the project.
分析人士說,另外一個障礙是美國堅決反對該項目。
2. favorable adj. 良好的
Conditions are favorable for him to carry out the plan.
情況對他執行計劃有利。
He made a favorable impression on her father.
他給她的父親留下了很好的印象。
3. mutual adj. 雙方的
he East and the West can work together for their mutual benefit and progress.
東西方可以爲彼此共同的利益和發展而合作。
They do, however, share a mutual interest in design.
不過他們確實都對設計感興趣。

輕鬆日記商務職場篇 第140期:順利進行

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章