口語英語實用生活英語口語

實用口語:"做事不露聲色"怎麼說

本文已影響 1.84W人 

lie low這個習慣用語大約從十九世紀開始流行的。想象一下:一個獵人低低地伏在樹叢草堆中,屏息靜待一頭大意的鹿走到他槍支的射程範圍內。這個獵人是在“打埋伏”或者“潛伏”,也就是lie low

實用口語:"做事不露聲色"怎麼說

讓我們通過一個例子來體會lie low這個習慣用語的含義。這段話講的是真人真事。二十多年前美國一名女學生在越戰期間參與了反戰運動,後來她幫助一個地下組織搶劫銀行並殺死了一名警衛,然後她銷聲匿跡幾十年,但是最近她突然向警方自首了。

She changed her name and moved across the country. It would have been easy for her to lie low the rest of her life. Except for one thing - she couldn't get over her sense of guilt over the killing. 她隱姓埋名又遠走他鄉。原來也許一輩子都可以矇混過關了。然而瞞得過他人卻瞞不過自己;她一直都擺脫不了沉重的罪惡感。

從這段話裏我們看出lie low意思是“隱蔽,不露形跡”。

但是lie low這個習慣用語除了表示“隱蔽你的身體之類有形的東西”之外,也可以表示“隱藏某種無形的東西”。讓我們再看一個例子:

I know Senator Blank wants to run for president. Right now he's lying low, not saying anything, but he's waiting for the right moment to announce he's in the race. 我知道Blank參議員想要競選總統。只是目前他不露聲色,閉口不談,但是等到時機成熟,他會宣佈自己參選的。

從這個例子我們可以看出lie low不但可以指隱蔽有形的身體,也可以用來說“不露聲色”,“隱藏某種意圖”。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章