實用口語:如何說"真情流露"
本文已影響
1.22W人
wear one's heart on one's sleeve(把情感表露出來)
意思是"to make one's intimate feelings or personal affairs known to all(張揚,外露,坦率)",尤指感情上的外露;其實也就是"expressing your emotions freely and openly ...(大膽的說出你的真實感受)"。
請看例句:
She's a shy person. She's never been one to wear her heart on her sleeve.
她是個害羞的人,從來不敢把心裏的真實想法表達出來。
Alan: This is life and death. Your wife is lying in a coma. You, you don't even make a pretense of caring, do you?
Alan:這是生死大事,你的妻子正處於生死狀態,你連假裝關心下都不行嗎?
Claus: Of course I care, Alan. It's just, I don't wear my heart on my sleeve.
Claus:當然,我當然關心啦,只是我不擅於言表而已!
BTW: 這段對話是出自《Reversal of Fortune(命運的逆轉)》