日積月累學口語:"月老",你是不是把我的紅繩玩斷了?
本文已影響
2.84W人
The old man on the moon: There is a saying in Chinese that marriages are made in heaven and prepared on the moon.
月老:一箇中國古老傳說,姻緣在天,在月亮上已做了預言。
Perfect love is worth waiting. If one could not await his Cupid's coming, then Cupid may be busier to give happiness to someone else who deserves it.
無暇的愛情值得等待。如果一個人連月老都不願等,那麼月老更沒空理你,早就去爲別人牽紅線了。
The fate is waits for the matchmaker?
宿命就是等待月老嗎?
Only Moon-man has love but also ruthless.
只是——月老有愛卻亦無情。
I thought I found my Mr. Right. but Mr. Moon said sorry to me.
本以爲找到了相守一生的人。但月老卻和我說抱歉。
It will be good that the problems can be resolved if Yuelao tied a red line , or Qiubite shoot an arrow!
假如月老系一條紅線,丘比特設一直箭,問題就可以解決該多好!
The friend and mentor's matchmaker, shoulder out many unselfish energies!
益友的紅娘,月老們,負出了不少無私的心血啊!
In a word, true love may be found everywhere as long as Cupid has shot an arrow for you!
因此,真愛不一定會在什麼地方遇到,就看月老給你把線牽到哪了。
(轉載註明出處)