口語英語口語英語練習小對話

看《X戰警:第一戰》學地道口語:我可以幫你

本文已影響 1.42W人 

【內容簡介】

ing-bottom: 133.33%;">看《X戰警:第一戰》學地道口語:我可以幫你

《X戰警:第一戰》是2011年上映的超級英雄電影,改編自漫威漫畫,爲《X戰警》系列前傳,由二十世紀福克斯公司出品,影片將背景設在60年代古巴導彈危機發生時,講述在變種人未被世人所知的時候,Charles Xavier和Erik Lensherr還沒有被人稱作“X教授”和“萬磁王”。他們只是變種人中最早發現自己超能力的兩個年輕人。他們那時也不是對手,而是非常親密的朋友。兩人以及其他幾個變種人在一起工作,試圖阻止“末日”的到來。但在這個過程中,兩人之間出現了裂縫,最終,在萬磁王的兄弟會與X教授率領的X戰警之間,一場永恆之戰開始了。

下面截取該段是 Charles 和 Erik 通過 Hank 製造的機器尋找變種人,希望他們加入他們的組織。而這部電影裏所出現的人物與6月3日上映的最新的X戰警系列《X戰警:天啓》有千絲萬縷的關係,還不來回顧一下這一部的劇情?

【選段臺詞】

Charles:What I know about you, I'm surprised you managed to stay this long.

Erik:What do you know about me?

Charles:Everything.

Erik:Then know to stay out of my head.

Charles:I'm sorry, Erik, but I've seen what Shaw did to you.I felt your agony. I can help you.

Erik:I don't need your help.

Charles:Don't kid yourself. You needed my help last night. It's not just me you're walking away from. Here you have the chance to be a part of something much bigger than yourself. I won't stop you leaving, I could. But I won't. Shaw's got friends. You could do with some. 

CIA stuff:Hank turned that radar installation into a transmitter. It's designed to amplify brain waves, so it could enhance your telepathic powers. Help us find other mutants for our division.

Erik:I thought they'd all been found by you.

Charles:Erik! You decided to stay. If a new species is being discovered, it should be by its own kind.

Erik:Charles and I find the new mutants, no suits.

CIA stuff:First of all, that's my machine out there. Second of all, and much more importantly, this is Charles decision. Charles is fine with the CIA being involved. Isn't that right?

Charles:No, I'm sorry, but I'm with Erik. We'll find them alone.

CIA stuff:What if I say no?

Charles:Then good luck using your installation without me.

Hank:I call it "Cerebro".

Charles:Isn't that Spanish for "brain"?

Hank:Yes. Okay, so, the electrodes connect Charles to the transmitter on the roof. And picks up a mutant. His brain sends a signal through a relay. And then the co-ordinates of their location are printed out here.

Raven:You designed this?

Hank:Yeah.

Erik:What an adorable lab rat you make, Charles.

Charles:Don't spoil this for me, Erik.

Erik:No. I've been a lab rat, I know one when I see one.

Hank:Okay, you sure we can't shave your head?

Charles:Don't touch my hair.

Hank:It's working!

Angel:With that, daddy-o, you get a private dance. You cat's know it's double for both, right?

Charles:No, that won't be necessary, although I'm sure it'll be magi...

Erik:We were thinking more, we'll show you ours, if you show us yours.

Angel:Baby, that is not the way it works around here.

Erik:More tea, Vicar?

Charles:Don't mind if I do.

Angel:My turn.

Charles:How would you like a job, where you get to keep your clothes on?

Darwin:Where to, fellas?

Charles:Richmond, Virginia.

Darwin:Right, so you want the airport, the station, what?

Charles:No, we were rather hoping that you would take us all the way.

Darwin:That's a six hour drive.

Charles:That will give us plenty of time to talk.

Stuff:What the hell does the government want with a guy like Alex Summers? I hope you don't plan on putting him with others. First guy I ever met who actually prefers solitary confinement.

Banshee:Crazy, huh?

Girl:What?

Banshee:You like fish, I like fish, too. Maybe we should bide some time and talk about it.

Girl:I'd rather go out with the fish.

Banshee:These fish?

Erik:Excuse me. I'm Erik Lensher.

Charles:Charles Xavier.

Logan:Go fuck yourselves.

【重點詞彙】

1. stay out of

Charles 對Erik 能在這裏停留這麼久感到驚訝,Erik 希望Charles 不要進入他的思維,並且不要阻止他復仇。Charles說:“對不起Erik,我目睹了Shaw對你所做的事,我感受到了你的痛苦,我可以幫你。” “stay out of”意爲“不參與…”,“不插手”,“置身於…之外”。

2. kid oneself

Erik 表示不需要Charles 的幫助,Charles 說:“不要騙自己了,昨晚你就需要我的幫助。你現在走了,不僅僅是離開我,在這裏你有機會和大家組成比自己一個人強大得多的力量。我不會阻止你離開的,雖然我可以,但是我不會。”“kid oneself”意爲“自己欺騙自己”,“文過飾非”。

3. be fine with

CIA 認爲Charles 默認有中情局的介入:“首先,外面那個是我的機器,其次,更重要的一點,這是Charles的決。Charles對中情局插手沒有意見,對吧?”“be fine with”意爲“認同”,“沒有意見”。

4. solitary confinement

Charles 和 Erik開始到處尋找變種人,他們找到了衝擊波Alex,他被單獨監禁。Alex 在《X戰警:天啓》中引薦自己的弟弟鐳射眼進入學校。“solitary confinement” 意爲“單獨監禁”。

聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀