口語英語口語英語練習小對話

商務英語口語900句 (28)

本文已影響 9.43K人 

Unit Twenty-Eight 對索賠要求的迴應

商務英語口語900句 (28)

Part One

831. We accept the claim, but can you tell me how much you want us to compensate you for the loss?


我方同意理賠,貴方能否告訴我們,你們想要我們賠償多少損失?


832. We will give your request for claims immediate attention.


我方會立刻處理貴方提出的索賠要求。


833. We will get this matter resolved as soon as possible and hope to compensate you for your loss to your satisfaction.


我方將盡快解決該問題,並賠償貴公司的損失,讓你方滿意。


834. We’d like to express our sincere apologies for the poor quality of the products.


對貨物的質量問題,我方向貴方表示誠摯的歉意。


835. We regret to hear that the goods you received are not of the quality expected.


我方很遺憾地獲悉,貴方收到的貨物質量與你們的期望不符。


836. We are very `sorry for the trouble cause by this delay.


這批貨物的遲運給你們帶來的麻煩,我方深感抱歉。


837. We agree to accept all your claim.


我方同意接受貴方的所有索賠。


838. I’ll go to your company tomorrow in person to talk about the claim.


明天我會親自去貴公司洽談賠償一事。


839. We regret the loss you have suffered and agree to compensate you $800.


我們對你們所受的損失深感抱歉,同意向你們賠償800美元。


840. We agree to compensate you for the detective watches by 5% of the total value.


我方同意賠償貴方總價值的5%來補償劣質手錶。


841. We will make you a compensation of 6% and give you some preferential terms later on.


我方將向貴方賠償6%,並且在以後的生意中給你們一些優惠條件。


842. Since the responsibility rests with both parties, we are ready to pay 50% of the loss only.


既然雙方都有責任,我方準備只賠償50%的損失。


843. We have credited to your account £760 to cover both the value of the goods short delivered and your inspection fee.


我方已將760英鎊匯入貴方的賬戶以支付貨物短缺的價值和貴方所支付的商檢費。


844. We shall remit to you an amount of £2,000 in compensation for the loss.

我們準備匯給貴方2000英鎊,以賠償由此引起的損失。


[en]845. We are willing to give you an 18% allowance of the next shipment to compensate you for the loss.


下一次的貨物,我方準備給予18的折扣,以補償你方的損失。


Part Two

846. You should claim compensation from the insurance company.


貴方應該向保險公司提出索賠。


847. A thorough examination showed that the broken bags were due to improper packing, for which the suppliers should be held responsible.


在徹底的商檢之後發現包裝袋的破損是由於包裝不當引起的,供貨商應對此負責。


848. As the shipping company is liable for the damage, your claim for compensation should, in our opinion, be referred to them for settlement.


鑑於貨運公司應對這次損失負責,我方的意見是,你們應該向他們提出索賠來解決問題。


849. The claim should be referred to the insurance company. We cannot hold ourselves responsible for it.


這項索賠屬保險公司責任範圍,我們不能對此負責。


850. Your claim, in our opinion, should be referred to the insurance company, as the mishap occurred after shipment.


我們認爲,你們的索賠應提交給保險公司,因爲損失發生在裝船之後。


851. Since the damage was due to the rough handling by the steamship company, you should claim on it for recovery of the loss.


貨物的損不既然是貨運公司因野蠻裝卸造成的,所以貴方應該向它索賠你們的損失。


852. You should claim compensation from the shipping company instead of the sellers.


貴方應向貨運公司提出索賠,而不應該是向賣方索賠。


853. We are prepared to make you a reasonable compensation, but not the amount you claimed.


我方準備向貴方作出合理的賠償,但不是貴方所要求的賠償額。


854. The shortage you claimed might have occurred in the course of transit, which is out of our control.


貴方所提出的貨物短缺可能是在運輸過程中發生的,這是我們所無法控制的。


855. The shipping documents can prove that the goods, when shipped, were in perfect condition. They must have been damaged en route.


貨運單據表明,貨物在裝運時是完好無損的,所以說,貨物的受損一定是在途中發生的。


856. Your proposal to settle the claim is satisfactory. We’ll take it.


你關關於解決索賠的建議令人滿意,我們接受了。


857. It seems we shall not be held liable for the shortage.


我方似乎不應該對短缺負責。


858. The damage to the machine-tools occurred in transit, so you should make a claim on the insurance company.


機牀的損壞是在轉運中發生的,所以貴方應該向保險公司提出索賠。


859. I’m sorry to hear that. I think after we make an investigation of the matter, we’ll consider the allowance. Is it OK?


我很遺憾聽到這件事,我想待我方調查此事後,再考慮賠償,好嗎?


860. I’ll try to find out why the shirts we sent you are a smaller size and inform you of the result as soon as possible.


我會查清楚爲什麼發給你們的襯衫會小一號,並儘快告訴你們結果。


猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章