口語英語口語英語學習材料

這句話英文怎麼說(生活篇) 第1908期:拗口

本文已影響 2.93W人 

roll right off one's tongue 舌頭上滾下來-----順口

padding-bottom: 56.25%;">這句話英文怎麼說(生活篇) 第1908期:拗口

trip over one's own tongue 打磕巴,trip除了“旅行”還有“絆倒”的意思

拗口的東西則是“a tongue twister”(不僅僅是繞口令啊~)

拿“奔馳”這個名字舉例:
The Chinese translation“奔馳”rolls right off the tongue. However, if we call the brand 梅賽德斯·本茲, that's a tongue twister! It's like I'm tripping over my own tongue when I try to say it. 漢語翻譯過來的“奔馳”說起來很順口,但如果說它的全稱“梅賽德斯·本茲”就很拗口!說的時候我感覺我的舌頭都要打結了!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀