口語英語每日英語口語

簡短的英語神話故事:玉兔搗藥(雙語)

本文已影響 2.18W人 

今天給大家推薦的英語故事依然是與中秋節有關的,講述的是一個有關后羿和嫦娥的傳說:玉兔搗藥,它是中國神話傳說故事之一。關於玉兔的來歷民間有多種說法,而今天我們介紹的是一隻甘願奉獻自己的身體的勵志神話故事,下面一起來看看內容:

ing-bottom: 141.59%;">簡短的英語神話故事:玉兔搗藥(雙語)

Legend has it that there are three gods into three of the elderly poor, to foxes, monkeys, rabbits for food, the fox and the monkey had food to relief, only rabbit be at a loss what to do.

相傳有三位神仙變成三個可憐的老人,向狐狸、猴子、兔子求食,狐狸與猴子都有食物可以濟助,唯有兔子束手無策。

Then the rabbit said: "you eat my flesh!"

後來兔子說:“你們吃我的肉吧!”

it into the fire, will he cooked, fairy touched, put the rabbit to the palace of the moon, the moon.

就躍入烈火中,將自己燒熟,神仙大受感動,把兔子送到月宮內,成了玉兔。

Company E, and ramming ever-young medicine.

陪伴嫦娥,並搗制長生不老藥。

詞彙學習:

Legend [ˈlɛdʒənd] 傳說,傳奇

god [ɡɒd] 神;上帝

elderly [ˈɛldəlɪ] 上年紀的,老人

poor [pʊə] 貧窮的;貧乏的, 窮人

fox [fɒks] 狐狸 (foxes是fox的複數形式)

monkey [ˈmʌŋkɪ] 猴子,猿  (monkeys是monkey的複數形式)

rabbit [ˈræbɪt] 兔;野兔  (rabbits是rabbit的複數形式)

food [fuːd] 食物,食品

relief [rɪˈliːf] 寬慰;救濟;救援物資

loss [lɒs] 損耗,虧損

flesh [flɛʃ] 肉

fire [faɪə] 火;爐火

cook [kʊk] 做飯的人,烹調,煮  (cooked是cook的複數形式)

fairy [ˈfɛərɪ] 仙女的,神仙的

touch [tʌtʃt] 受感動的;精神失常的  (touched是touch的複數形式)

palace [ˈpælɪs] 王宮,宮殿

Company [ˈkʌmpənɪ] 陪同,陪伴

ramming ['ræmiŋ] 舂實,搗打,打夯

medicine [ˈmɛdɪsɪn] 藥;醫學

好了,以上的故事雖然很簡短,但給了我們很深的啓示。在每年的八月中秋,街上有“兔兒爺”、“玉兔搗藥”“兔山”等節令玩具上市。有喜歡看《西遊記》的朋友,也許會發現這隻小玉兔還揮舞起搗藥杵與孫悟空對戰的情節。所以,玉兔在我們的心裏已根深蒂固了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章