語言學習意語學習

意語俚語:Per un pelo

本文已影響 1.7W人 

今天的意語俚語版塊,我們來看看意大利語中一個大家經常容易弄混的短語:per un pelo。究竟是per un pelo non,還是per un pelo呢?意思上有什麼不同嗎?

Per un pelo 差一點,幾乎 
詞彙解析:
pelo[s.m.] 毛,汗毛;毛皮 

ing-bottom: 47.97%;">意語俚語:Per un pelo

L'espressione per un pelo vuol dire mancare qualcosa per pochissimo, per un niente, un'inezia: "Non sono entrato gratis al concerto per un pelo".

Per un pelo這個短語是指以微小的差距錯過某事,比如說"我差點兒就免費看演出了。(潛臺詞:結果最後我被發現了,需要買票。)"


Dall'esempio precedente si comprende che la locuzione odierna è utilizzata per descrivere qualcosa che non si porta a compimento, un certo evento che fallisce all'ultimo istante, circostanze che non si verificano a causa di un evento imprevedibile come un intoppo o un contrattempo.

通過前面這個例子我們可以明白,今天我們所說的這個短語per un pelo是用來形容某事沒有完成,某個事件在最後一刻未能實現,由於突發事件例如困難或不巧的事導致某些情況沒有發生。


舉例:
Esempio1:
Per un pelo non ho perso il treno.

我差一點誤了火車。(潛臺詞:差點兒錯過了,但最後沒錯過


對比:
Per un pelo ho perso il treno. (潛臺詞:或許就遲了20-30秒鐘,最後沒趕上。)

Esempio2:
Sai che per un pelo non mi hai colpito?

你知道你差點打着我了麼?(潛臺詞:就差那麼一丟丟你就砸着我了,不過最後沒打到。)


Esempio3:
Ieri all'esame me la sono cavata per un pelo!

昨天的考試低分滑過及格線。(潛臺詞:我通過了考試,剛剛通過考試,可能只拿了18,19分。


Esempio4:
Il piatto mi è sfuggito di mano proprio per un pelo.

盤子從我手上滑掉了。(潛臺詞:就那麼一個不小心,沒抓住,盤子biaji就從我手上滑掉了。)


Esempio5:Hai mai assaggiato il cacciucco? È una specialità gastronomica tipica della città di Livorno.

你有嘗過cacciucco嗎?就是Livorno地區的一道特色美食。


Non è una zuppa che si fa con il merluzzo?

Cacciucco不就是一種用鱈魚做的湯嗎?


Non hai indovinato per un pelo. Il cacciucco è una zuppa in cui si usano diverse tipologie di pesce,molluschi e crostacei.

你猜得八九不離十了(但沒有完全猜中)。Cacciucco是一種用不同魚類,貝殼類,甲殼類海鮮做的鮮湯


Livorno地區的特色美食Cacciucco,以海鮮爲主要食材,並將烘烤的麪包浸入,鮮香可口。

Livorno位於托斯卡納大區西部,瀕臨Mar Ligure利古里亞海,是托斯卡納大區第三大人口城市,僅次於佛羅倫薩和普拉託。同時也是意大利最重要的商業,旅遊港口城市之一,與Pisa和Collesalvetti組成“工業鐵三角”。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀