語言學習法語學習

DELF/DALF 閱讀解析:20170427 博士學位,投入多回報少

本文已影響 1.13W人 

 

DELF/DALF 閱讀解析:20170427 博士學位,投入多回報少
DELF B2滬江M老師講堂

滬江網校DELF/DALF考試培訓名師Mirabel老師,帶你用最鮮活的B2水平法語素材、提升閱
讀實力,拿下B2考試!

每期內容Mirabel老師會爲大家準備一些法語原文材料,希望大家能看過材料後再來看老師的
解析,這樣進步會更加快哦!

 本期DELF B2閱讀材料戳這裏到原帖下載(直接拉到原帖最底處即可看到附件下載)>> 

滬江網校Mirabel老師畢業於享有國際盛譽的法國巴黎高等翻譯學院,即傳說中世界三大高翻之一的“巴黎高翻”。Mirabel老師有近10年留法學習、生活的經歷,擁有法語翻譯碩士文憑以及法語最高等級水平認證DALF C2文憑,深諳法語學習的精髓。在滬江網校課上,她講課循循善誘,善用各種原版素材,深入淺出,在4年多的一線教學過程中,收穫大量的學員粉絲。

大家好!社刊時間到。最近的熱點法國總統選舉,中間派的馬克龍和右翼的勒龐誰能勝出呢?過協天就見分曉了。在此之前,我們先關注下法國留學的相關新聞。

很多去法國留學的同學是抱着讀碩士,甚至讀博士的目的去的。在做選擇之前,好好了解一下法國的學界肯定有益於正確的決定。今天我們的精讀文章就是關於法國博士值不值得讀的一篇報道,不過其觀點是負面的,標題名爲: 博士學位,投入多回報少。

今天的其他新聞如下:
1. 爲什麼法國高鐵這麼貴
2. 消費者不買電動汽車的真正原因
3. 華裔青年潛入蘋果代工廠體驗工人生活


首先,第一篇,關於法國的博士教育。


法國的博士並不好讀出來,雖然名義上是三年讀完,真實一般都需要四年甚至更久,所以法國博士文憑的含金量還是比較高的。但這篇文章認爲讀博士有些得不償失,我們來具體分析一下文章內容。


Les doctorants sont de moins en moins nombreux en France. Entre les difficultés pour trouver un financement et la mauvaise image véhiculée par la recherche, leur intégration sur le marché du travail s’avère même délicate.

大學生叫étudiant,博士生叫doctorant,都是同樣的詞法造出來的。這段說法國讀博士的人越來越少,因爲不僅博士難有獎學金,就業面也很窄,工作不好找。

«Normalement, on devrait trouver des couples d’électrons schizophrènes qui dansent la valse!» C’est après cette conclusion très applaudie qu’Alexandre Artaud a remporté en 2015 le concours «Ma thèse en 180 secondes», avec ses travaux en physique fondamentale. Comme lui, près de 400 thésards présenteront leurs doctorats partout en France jusqu’au 11 mai, pour les sélections interrégionales. La finale internationale se tiendra le 28 septembre à Liège, en Belgique. Ce concours, débarqué en France en 2014 pour populariser la recherche, a réussi son pari: celui de faire accéder le monde des doctorants au grand public. Un milieu qui souffre d’une grande désaffection ces dernières années: avec 74.450 doctorants inscrits en 2015-2016, le nombre de doctorants a diminué de 10% en cinq ans.

用數據來說話:法國的的博士生五年內減少了百分之十。爲了鼓勵大家瞭解博士,去讀博士,官方甚至組織了一個節目,請博士生用很短的時間,向大衆解釋自己的論文(la thèse)。2015年的獲獎者是一名基礎物理學(le physique fondamental)的博士生,把電子(l’électron)的運動比喻成華爾茲(la valse)。

«L’image que nous avons du doctorat en France est bien terne: une discipline déconnectée du réel, inaccessible au commun des mortels.» À l’étroit dans son petit bureau du Conservatoire national des arts et métiers (Cnam), Jean-Jacques Sonny Perseil, volubile directeur de recherches en science politique et de gestion, peine à comprendre le peu de considération pour sa discipline.

大學界的一位領導坦言:公衆對博士研究的印象就是和現實脫節,不食人間煙火。這裏出現的機構le Conservatoire national des arts et métiers(法國國立科學技術與管理大學,簡稱CNAM)在法國企業界有很高的聲望,工程師類院校中排名第三。

Deux fois plus de chômage que les écoles de commerce À l’embauche, les chercheurs pâtissent d’un grave manque de reconnaissance: cinq ans après l’obtention du diplôme, il y a deux fois plus de chômeurs (7,2% contre 3,8%) chez les docteurs que chez les diplômés d’écoles de commerce. Une réalité qui se traduit par des aberrations: «Après des dizaines de CVs envoyés sans décrocher un entretien, j’avais dû gommer la ligne ‘doctorat’» se souvient le directeur de thèse, la mine éteinte. Un état des lieux que confirme Annabelle Decoust, 27 ans, qui a fait sa thèse de littérature comparée en Angleterre: «Dans la tradition britannique, le statut de docteur est sacré. En France, il est encore considéré comme un parasite.»

就業情況就更不樂觀了:博士畢業生的失業率是商科學生失業率的兩倍,高達7.2%。最後一句是典型的法式抱怨: 在英國,博士的地位很神聖,在法國博士就跟寄生蟲似的。有那麼離譜嗎?哈哈哈。 L’état des lieux這個詞組的意思是狀況描述。在法國,最經常用到的場合是租房合同,合同關於房子有哪些傢俱設備,哪裏破損的狀況表就叫état des lieux。



Aux ressources humaines de la société de gestion de patrimoine Primonial, Hugo Chauvelot confirme que les doctorants peuvent ne pas être en phase avec le marché. Selon lui, «les doctorants trouvent souvent leurs postes dans des secteurs de pointe (High Tech, aéronautique…)», mais à postuler pour des sociétés moins techniques, ils se heurtent à un mur: «Le cas des surdiplômés est délicat, parce que les entreprises craignent des revendications salariales et hiérarchiques trop élevées.» Selon lui, les docteurs viendraient donc bousculer des équilibres managériaux ancrés dans les cultures d’entreprise.

這一段的分析很中肯:爲什麼博士生不好找工作 ? 因爲博士一般的對口職位是尖端領域( les secteurs de pointe),比如高科技研究。如果給不太高科技的崗位投簡歷,用人單位會怕你要高薪什麼的,反而不會要博士。所以,理科博士的就業面並不寬。這就是surdiplômé惹的禍。

En sciences humaines, le combat pour une bourse L’autre combat des chercheurs est de trouver un financement, à tout prix. En sciences humaines, surtout, où seul un doctorant sur trois y a accès. Une précarisation qui explique aussi le désintéressement latent pour la recherche. Il existe bien d’autres bourses, celles des entreprises (contrats Cifre) ou des collectivités territoriales. Mais alors les sujets de thèses sont imposés, ce qui restreint les chercheurs.

對於社會科學的博士生,最頭疼的是獎學金。遠遠沒有理科多。爲什麼呢?因爲理工科的獎學金很多是大公司提供的,他們有研發需求。而文科博士就沒有這個方便,只能去爭取國家給的那一點錢。



Pour décrocher un financement public, il faut donc habilement choisir son sujet. C’est ce qu’a réussi Guillaume Campredon, 25 ans, doctorant boursier pour sa recherche sur la sémiologie (l’étude des signes et des symboles, ndlr) chez les Pokemon. Au premier niveau de lecture, le thème peut prêter à sourire. Il l’explique pourtant: «toute la difficulté a été de trouver un corpus à la fois novateur et utile, qui puisse susciter un débat public. C’est le cas des Pokemon, qui jouissent d’un poids économique et culturel sans précédent.»

有個聰明的博士選擇了關於寵物小精靈的符號學論文,這樣就能得到獎學金了。去年不是找精靈的遊戲特別火嘛,企業應該願意投入錢研究。符號學 la sémiologie,是語言學下的一個分支。

En physique, 97,5% de thèses financées Christophe, qui termine son doctorat en gestion, confirme l’importance du thème pour trouver des financements: «Les très nombreuses thèses sur le genre ou l’environnement, des thématiques sensibles et actuelles, ont facilement trouvé des bourses ces dernières années.»

所以,關鍵的是選對研究課題(le thème)。這就是爲什麼很多論文寫的是環境或性別,因爲這樣更容易取得獎學金

Les thèses jugées «utiles» sont donc financées plus facilement. En physique par exemple, où leur intérêt est plus tangible, les doctorants sont boursiers à 97,5%. Christophe, lui, n’a pas réussi à dénicher de bourse. Comme près d’un tiers des doctorants, il enchaîne les petits boulots pour mener à bien sa recherche anthropologique sur l’entrepreneuriat.

被認爲“有用”的課題容易拿到錢。而三分之一的博士生是沒有獎學金的,需要自己去打工,像這個研究人類學的學生一樣。(唉,其實我覺得人類學很有意思)

我們再來看一下本期的其他新聞。


國內的高鐵票又漲價了。法國的TGV的票價相對他們的收入來說不算很高,但同樣也備受指責。我們來看看爲什麼呢?

看來是定價機制出了問題。從好幾個詞能看出來: un système obsolète (過時的系統),payer leur billet au prix fort et se retrouver dans un train vide (付高昂的票價,車廂卻是空的),la SNCF semble être restée à l’âge de pierre. (鐵路公司彷彿還停留在石器時代)。

下一條新聞,也是這幾年的一個熱點,電動汽車。


這兩年,電動汽車掃清了法律上的障礙,銷量卻仍然沒有預期的增長。本文就此作了分析。


第一個原因是價格太貴。其次,充一次電卻跑不了多遠。

此外作者認爲,電動汽車聲稱的賣點是環保,但電動車並沒有那麼環保。因爲如果電能是燃煤產生的,環保就無從談起。(si l’électricité utilisée est produite par une centrale à charbon)

最後一條消息。一個華裔美國學生以工人身份混入蘋果手機的代工廠和碩,體驗蘋果手機的生產過程。

他看到的景象應該很像卓別林的《摩登時代》吧,因爲他整天的工作只有一個動作,就是擰螺絲。(visser une unique vis)

結論是,如果川普要把這些生產流程召回美國,唯一的解決辦法就是用機器人代替工人,因爲美國人是根本不可能接受這樣的工作條件的。

本期的社刊就是這些。我們下次見!

[課程推薦]

想了解更多備考信息?猛戳——

DALF C2考試:口語42/50,分享點經驗>>

法語Dalf C1/C2考試備考誤區>>

 聲明:滬江網高度重視知識產權保護,發現本網站發佈的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯繫我們,我們將做相應處理。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀